Allons-y!
Speaker:Parle-moi de toi.
Speaker:Opowiedz mi o sobie.
Speaker:Je considère la vie comme mon magasin de jouets.
Speaker:Uważam życie za swój sklep z zabawkami.
Speaker:Mieux vaut demander la permission que le pardon.
Speaker:Lepiej poprosić o pozwolenie niż o przebaczenie.
Speaker:Ce n'est que par erreur que nous apprenons.
Speaker:Tylko na błędach uczymy się.
Speaker:Et par observation. Erreur et observation. Observez davantage !
Speaker:I z obserwacji. Błąd i obserwacja. Obserwuj więcej!
Speaker:Maintenant, je ne peux que demander pardon.
Speaker:Teraz mogę jedynie prosić o przebaczenie.
Speaker:Ce que nous ressentons à propos de quelque chose est souvent déterminé par l’histoire que nous nous racontons à ce sujet.
Speaker:To, co o czymś myślimy, często zależy od historii, którą sobie o tym opowiadamy.
Speaker:L’histoire que les gens nous racontent d’eux-mêmes nous en dit peu sur qui ils sont, mais beaucoup sur qui ils veulent nous faire croire qu’ils sont.
Speaker:Historie, które ludzie opowiadają nam o sobie, niewiele mówią nam o tym, kim są, a wiele o tym, za kogo chcą, żebyśmy ich uważali.
Speaker:La capacité de retarder la gratification est un indicateur de réussite dans la vie.
Speaker:Zdolność do opóźniania gratyfikacji jest prognostykiem sukcesu w życiu.
Speaker:Je laisse la dernière bouchée de quelque chose de savoureux pour que le futur moi m'aime le présent.
Speaker:Zostawiam ostatni kęs czegoś smacznego, aby sprawić, że przyszłe-ja pokochają obecnego-ja.
Speaker:Une gratification différée, à l’extrême, n’est pas une gratification.
Speaker:Skrajne opóźnianie gratyfikacji nie jest żadną satysfakcją.
Speaker:Si vous ne pouvez pas vous contenter d’un café, alors vous ne pouvez pas vous contenter d’un yacht.
Speaker:Jeśli nie możesz być zadowolony z kawy, nie możesz być zadowolony z jachtu.
Speaker:La première règle pour gagner le jeu est d’arrêter de déplacer les poteaux de but
Speaker:Pierwszą zasadą wygranej w meczu jest zaprzestanie przesuwania słupków bramkowych
Speaker:Tout doit être rendu aussi simple que possible, mais pas plus simple.
Speaker:Wszystko powinno być tak proste, jak to możliwe, ale nie prostsze.
Speaker:Je préfère avoir des questions auxquelles on ne peut pas répondre plutôt que des réponses qui ne peuvent être remises en question.
Speaker:Wolę mieć pytania, na które nie można odpowiedzieć, niż odpowiedzi, których nie można kwestionować.
Speaker:Mon esprit est composé d'un éléphant et d'un cavalier.
Speaker:Mój umysł składa się ze słonia i jeźdźca.
Speaker:Ce n’est qu’en faisant des choses que l’éléphant n’aime pas que je saurai si le cavalier a le contrôle.
Speaker:Tylko robiąc rzeczy, których słoń nie lubi, będę wiedział, czy jeździec ma kontrolę.
Speaker:Je termine chaque douche chaude avec 1 minute d'eau froide.
Speaker:Każdy gorący prysznic kończę 1 minutą zimnej wody.
Speaker:L'éléphant ne veut jamais le faire, le cavalier le fait toujours.
Speaker:Słoń nigdy nie chce tego zrobić, jeździec zawsze tak.
Speaker:La discipline est l'acte de se prouver que vous pouvez vous faire confiance.
Speaker:Dyscyplina to udowodnienie sobie, że możesz sobie zaufać.
Speaker:La discipline est la liberté.
Speaker:Dyscyplina to wolność.
Speaker:La discipline doit être pratiquée, de manière petite et grande.
Speaker:Dyscyplinę należy praktykować, na małe i duże sposoby.
Speaker:L’estime de soi est une montagne faite de couches de peinture.
Speaker:Poczucie własnej wartości to góra złożona z warstw farby.
Speaker:Tout n’est pas nécessairement si sérieux.
Speaker:Nie wszystko musi być takie poważne.
Speaker:Lorsque vous apportez du plaisir, le monde l’apprécie.
Speaker:Kiedy zapewniasz zabawę, świat to docenia.
Speaker:Avez-vous déjà pensé à quel point l'océan serait effrayant si les poissons pouvaient crier ?
Speaker:Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak straszny byłby ocean, gdyby ryby mogły krzyczeć?