1 00:00:00,000 --> 00:00:01,586 Let's go! 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,399 The world is changing faster than ever. 3 00:00:05,899 --> 00:00:13,306 O mundo está mudando mais rápido do que nunca. 4 00:00:13,806 --> 00:00:19,591 Now is a good time to rethink assumptions about the inability to change the world. 5 00:00:20,091 --> 00:00:31,974 Agora é um bom momento para repensar as suposições sobre a incapacidade de mudar o mundo. 6 00:00:32,474 --> 00:00:36,417 Before criticizing the world, I make my own bed. 7 00:00:36,917 --> 00:00:45,581 Antes de criticar o mundo, arrumo minha própria cama. 8 00:00:46,081 --> 00:00:48,871 The world needs enthusiasm. 9 00:00:49,371 --> 00:00:56,033 O mundo precisa de entusiasmo. 10 00:00:56,533 --> 00:00:59,874 Anybody that loves anything is cool. 11 00:01:00,374 --> 00:01:07,604 Qualquer pessoa que ama alguma coisa é legal. 12 00:01:08,104 --> 00:01:13,043 Optimists tend to be successful and pessimists tend to be right. 13 00:01:13,543 --> 00:01:24,752 Os otimistas tendem a ter sucesso e os pessimistas tendem a estar certos. 14 00:01:25,252 --> 00:01:32,723 As people experience fewer problems, we don't become more satisfied, we begin searching for new problems. 15 00:01:33,223 --> 00:01:46,871 À medida que as pessoas enfrentam menos problemas, não ficamos mais satisfeitos, começamos a procurar novos problemas. 16 00:01:47,371 --> 00:01:52,479 I have many flaws, like anybody, except perhaps a few more. 17 00:01:52,979 --> 00:02:04,239 Tenho muitas falhas, como qualquer pessoa, exceto talvez mais algumas. 18 00:02:04,739 --> 00:02:10,027 I love doing difficult things with other people who want to do difficult things. 19 00:02:10,527 --> 00:02:21,719 Adoro fazer coisas difíceis com outras pessoas que querem fazer coisas difíceis. 20 00:02:22,219 --> 00:02:25,629 In life we must choose our regrets. 21 00:02:26,129 --> 00:02:33,500 Na vida devemos escolher nossos arrependimentos. 22 00:02:34,000 --> 00:02:37,354 You can have anything but you can't have everything. 23 00:02:37,854 --> 00:02:46,658 Você pode ter qualquer coisa, mas não pode ter tudo. 24 00:02:47,158 --> 00:02:51,498 People who focus on what they want rarely get what they want. 25 00:02:51,998 --> 00:03:02,559 Pessoas que se concentram no que querem raramente conseguem o que desejam. 26 00:03:03,059 --> 00:03:07,297 People who focus on what they have to offer get what they want. 27 00:03:07,797 --> 00:03:18,447 Pessoas que se concentram no que têm a oferecer conseguem o que desejam. 28 00:03:18,947 --> 00:03:22,714 If you make beautiful choices, you are beautiful. 29 00:03:23,214 --> 00:03:31,761 Se você faz escolhas bonitas, você é lindo. 30 00:03:32,261 --> 00:03:36,405 You don't truly know what you think until you write it down. 31 00:03:36,905 --> 00:03:45,416 Você não sabe realmente o que pensa até anotá-lo. 32 00:03:45,916 --> 00:03:49,431 Only that which is measured can be optimized. 33 00:03:49,931 --> 00:03:57,280 Somente aquilo que é medido pode ser otimizado. 34 00:03:57,780 --> 00:04:02,668 When a measure becomes an outcome it ceases to be a good measure. 35 00:04:03,168 --> 00:04:14,142 Quando uma medida se torna um resultado, ela deixa de ser uma boa medida. 36 00:04:14,642 --> 00:04:19,402 If you don't know where you're going, it doesn't matter which path you take. 37 00:04:19,902 --> 00:04:31,004 Se você não sabe para onde está indo, não importa o caminho que você seguirá. 38 00:04:31,504 --> 00:04:39,415 Consistency doesn't guarantee you will be successful. But inconsistency will guarantee that you won't be successful. 39 00:04:39,915 --> 00:04:52,853 Consistência não garante que você terá sucesso. Mas a inconsistência garantirá que você não terá sucesso. 40 00:04:53,353 --> 00:04:57,702 Sometimes the demand for answers outstrips the supply. 41 00:04:58,202 --> 00:05:08,207 Às vezes, a demanda por respostas supera a oferta. 42 00:05:08,707 --> 00:05:13,186 Sometimes things happen without anyone involved wanting it to. 43 00:05:13,686 --> 00:05:23,742 Às vezes as coisas acontecem sem que ninguém envolvido queira. 44 00:05:24,242 --> 00:05:30,705 A friend invites you to a wedding, despite not wanting you there, because he thinks you want to attend. 45 00:05:31,205 --> 00:05:43,471 Um amigo te convida para um casamento, apesar de não querer você lá, porque acha que você quer ir. 46 00:05:43,971 --> 00:05:49,473 You attend the wedding, despite not wanting to, because you think he wants you there. 47 00:05:49,973 --> 00:06:01,423 Você vai ao casamento, apesar de não querer, porque acha que ele quer você lá. 48 00:06:01,923 --> 00:06:07,186 One sentence that everyone should believe about themselves. I'm enough. 49 00:06:07,686 --> 00:06:19,066 Uma frase que todos deveriam acreditar sobre si mesmos. Eu sou o suficiente. 50 00:06:19,566 --> 00:06:22,235 I love aging and dying. 51 00:06:22,735 --> 00:06:24,567 Adoro envelhecer e morrer.