Speaker:

And sometimes you get a little bit of that

sense with, with the biblical languages,

2

00:00:04,254 --> 00:00:08,133

where it's like when I read this in

English, you know, I have some questions.

3

00:00:08,133 --> 00:00:11,761

It doesn't all make sense for me, but

if only I could read it in Greek, then,

4

00:00:11,761 --> 00:00:15,390

like, all my questions would be answered

and all the problems would go away.

5

00:00:15,724 --> 00:00:18,476

And if you come to it that way,

then you're

6

00:00:18,476 --> 00:00:19,894

less likely to

7

00:00:19,894 --> 00:00:22,981

to use the original languages

and to use the tools that you have

8

00:00:22,981 --> 00:00:24,482

in a responsible way.

9

00:00:24,482 --> 00:00:28,361

And then more likely to end up,

you know, kind of importing meanings

10

00:00:28,361 --> 00:00:29,320

that aren't there, or

11

00:00:29,320 --> 00:00:33,575

like trying to load up one Greek word

with like a whole bunch of meaning that

12

00:00:33,742 --> 00:00:36,161

that one word can't really carry,

if you know what I mean.

13

00:00:36,327 --> 00:00:39,456

So it's the kind of the kind of magic

wand approach to biblical languages

14

00:00:39,456 --> 00:00:42,542

that, you know, want to kind of,

maybe discourage.

15

00:00:48,214 --> 00:00:52,385

Andrew Lamicela, Welcome

to the Anabaptist perspectives podcast.

16

00:00:52,552 --> 00:00:56,389

So you have spent a lot of time

studying biblical languages.

17

00:00:56,598 --> 00:00:58,683

You've taught at different places

and colleges

18

00:00:58,683 --> 00:01:00,393

and so forth on biblical languages.

19

00:01:00,393 --> 00:01:04,522

And I got to admit, I really don't know

anything about the Greek New Testament

20

00:01:04,522 --> 00:01:06,149

or Hebrew manuscripts

or anything like that.

21

00:01:06,149 --> 00:01:08,151

And I feel like I have a lot to learn.

22

00:01:08,151 --> 00:01:11,154

I feel like there's

there's some importance here about knowing

23

00:01:11,154 --> 00:01:13,990

where the Bible we have today comes from.

24

00:01:13,990 --> 00:01:17,786

So also, actually, I just heard you were

over in the Netherlands teaching is that.

25

00:01:17,994 --> 00:01:18,828

Tell me a bit about that.

26

00:01:18,828 --> 00:01:21,122

Like you just got back,

I think. Yeah, I got back.

27

00:01:21,122 --> 00:01:23,208

Just just a few weeks ago now.

28

00:01:23,208 --> 00:01:23,458

Yeah.

29

00:01:23,458 --> 00:01:26,461

It was, it was an opportunity

that opened up, pretty unexpectedly.

30

00:01:26,753 --> 00:01:27,253

Yeah.

31

00:01:27,253 --> 00:01:31,132

To teach,

basically like first year Greek,

32

00:01:31,132 --> 00:01:34,427

for an eight week term at a really small,

kind of evangelical,

33

00:01:34,552 --> 00:01:38,848

but American, kind of English based,

seminary in the Netherlands,

34

00:01:38,973 --> 00:01:41,601

just right outside of Amsterdam

or an international school.

35

00:01:41,601 --> 00:01:44,521

It's a lot of students

from, Africa and Asia, places like that.

36

00:01:44,521 --> 00:01:46,523

So That's that's really neat. So.

37

00:01:46,523 --> 00:01:48,066

Well, okay.

38

00:01:48,066 --> 00:01:52,070

So I think that the general piece I'm

39

00:01:52,112 --> 00:01:56,449

most curious about is lots of scholars

have translated the Bible.

40

00:01:56,449 --> 00:01:58,076

We have an English Bible.

41

00:01:58,076 --> 00:02:00,787

Why does studying biblical languages

even matter?

42

00:02:00,787 --> 00:02:03,581

You know what?

How is this relevant to us today?

43

00:02:03,581 --> 00:02:06,417

And I think that's the big piece

that I would I would like to,

44

00:02:07,669 --> 00:02:09,295

understand more.

45

00:02:09,295 --> 00:02:12,173

why does it even matter to study

biblical languages.

46

00:02:12,173 --> 00:02:15,176

Like why did you put all this time

and effort into learning this?

47

00:02:15,176 --> 00:02:16,678

Yeah. Yeah, it's a good question.

48

00:02:16,678 --> 00:02:19,639

I think maybe a

a good kind of place to start,

49

00:02:19,639 --> 00:02:22,851

is just to, to acknowledge that,

you know, we all speak English.

50

00:02:22,851 --> 00:02:24,894

We have great Bible translations

in English.

51

00:02:24,894 --> 00:02:28,606

But the way that Scripture comes to us

is not in not in English, but it's,

52

00:02:28,606 --> 00:02:30,483

it's it's in Greek and Hebrew.

53

00:02:30,483 --> 00:02:33,153

And so if we want to be maybe really,

54

00:02:33,153 --> 00:02:37,157

serious and have,

yeah, I don't know, put in

55

00:02:37,157 --> 00:02:40,827

maybe the extra effort to get as close

as we can, to Scripture

56

00:02:40,827 --> 00:02:43,830

and as close as we can to

the original, documents,

57

00:02:43,872 --> 00:02:47,000

studying,

the languages that it was written in.

58

00:02:47,333 --> 00:02:47,792

It gets us.

59

00:02:47,792 --> 00:02:49,127

It gets us that little bit closer.

60

00:02:49,127 --> 00:02:51,171

It's like getting closer to the action.

61

00:02:51,171 --> 00:02:54,174

Maybe in a way,

there's nuances you can pick up.

62

00:02:54,424 --> 00:02:57,719

There's differences in translation,

that can you can

63

00:02:57,969 --> 00:03:01,097

you can start to understand, like,

why does the ESV say this?

64

00:03:01,097 --> 00:03:04,184

But the King James said this,

and the NIV says something even different.

65

00:03:04,184 --> 00:03:06,311

And you can,

if you studied the languages,

66

00:03:06,311 --> 00:03:09,731

you can start to have, more of a sense

for why those differences are there.

67

00:03:10,773 --> 00:03:11,774

So, yeah, it's a, it's a

68

00:03:11,774 --> 00:03:14,819

way of, of maybe taking your,

your kind of Bible knowledge

69

00:03:14,819 --> 00:03:18,364

and your, your, your study tools,

so to speak, to the next level.

70

00:03:18,364 --> 00:03:20,617

Kind of like, upgrading your toolbelt,

maybe.

71

00:03:20,617 --> 00:03:22,785

Let's say something like that. Yeah.

72

00:03:22,785 --> 00:03:27,498

And so you spent obviously a lot of time

right doing this.

73

00:03:27,540 --> 00:03:29,167

Can you tell me a little bit about that

journey.

74

00:03:29,167 --> 00:03:32,170

Like how many years

have been been in this, this.

75

00:03:33,004 --> 00:03:34,797

I don't know what you would call it.

Field sector.

76

00:03:34,797 --> 00:03:36,174

Yeah. Journey.

77

00:03:36,174 --> 00:03:36,424

Yeah.

78

00:03:36,424 --> 00:03:39,427

It'd be, it'd be interesting just to hear

a little bit of that story as well.

79

00:03:39,802 --> 00:03:42,639

yeah, I mean, I was, I was very,

very privileged, very fortunate to have a

80

00:03:42,639 --> 00:03:45,892

a pretty solid head start,

I guess I'd say with, with studying Greek.

81

00:03:46,559 --> 00:03:48,519

So I was homeschooled and,

82

00:03:49,562 --> 00:03:52,023

yeah, when I was maybe high school,

but I think even a few years

83

00:03:52,023 --> 00:03:53,149

before high school,

84

00:03:53,149 --> 00:03:56,319

my parents felt that, like,

hey, it would be really useful for me

85

00:03:56,319 --> 00:03:59,322

and my brother to,

to start studying NT Greek.

86

00:03:59,322 --> 00:04:02,158

So my mom, I'm not exactly

sure how she how she did this, but she,

87

00:04:02,158 --> 00:04:03,785

she actually found, a textbook

88

00:04:03,785 --> 00:04:06,788

that's very widely used in seminaries

and Bible colleges.

89

00:04:07,622 --> 00:04:10,208

And so we we got this textbook,

me and my brother and,

90

00:04:10,208 --> 00:04:13,294

yeah, we just kind of started

working through it, just on our own.

91

00:04:13,294 --> 00:04:15,380

We just take the next chapter

and do the exercises.

92

00:04:15,380 --> 00:04:16,714

And so that was, Wow.

93

00:04:16,714 --> 00:04:19,342

So you were just, like,

self-teaching yourself Greek Yeah.

94

00:04:19,342 --> 00:04:21,928

I mean, there were there were lectures

that came with it, but. Yeah. Yeah.

95

00:04:21,928 --> 00:04:24,806

And I think just one of us on our own,

it probably wouldn't have worked,

96

00:04:24,806 --> 00:04:27,225

but we had each other

to kind of bounce things off of.

97

00:04:27,225 --> 00:04:28,768

So yeah. So that was where it started.

98

00:04:28,768 --> 00:04:33,606

I did take some classes then, with

the fairly typical,

99

00:04:33,606 --> 00:04:34,816

you might say, kind of grammar

100

00:04:34,816 --> 00:04:38,861

and translation approach, through college

and then a bit in seminary as well.

101

00:04:40,154 --> 00:04:40,488

And then

102

00:04:40,488 --> 00:04:43,574

I also had, the opportunity

to spend a lot of time with,

103

00:04:44,284 --> 00:04:47,328

with a couple friends of mine

that had studied Greek in using more of a,

104

00:04:47,328 --> 00:04:50,707

like, communicative

method where you actually like,

105

00:04:51,291 --> 00:04:54,502

you tell stories

and you actually interact in the language,

106

00:04:54,711 --> 00:04:57,588

so you don't just learn the language

by kind of reading a textbook

107

00:04:57,588 --> 00:05:01,426

and then like doing a translation,

but you actually learn it by, you know,

108

00:05:01,718 --> 00:05:04,721

using props and using toys and like,

telling stories and like, hey,

109

00:05:04,721 --> 00:05:07,307

these three lions went for a walk

and it's all in Greek.

110

00:05:07,307 --> 00:05:10,893

And you kind of like, unpack it and you

gradually, like, build in complexity.

111

00:05:11,227 --> 00:05:15,231

So I had the privilege to spend,

some time with them pretty regularly.

112

00:05:15,440 --> 00:05:17,358

Over, I don't know, a few years.

113

00:05:18,443 --> 00:05:19,819

And I was able to.

114

00:05:19,819 --> 00:05:22,488

Yeah, kind of connect

maybe the grammar that I had studied

115

00:05:22,488 --> 00:05:26,117

and some of the more kind of technical

and abstract, elements of it

116

00:05:26,326 --> 00:05:28,995

with like a living language approach

and kind of bring these two together.

117

00:05:28,995 --> 00:05:31,289

So, yeah, it's, it's been a it's

been a great journey.

118

00:05:31,289 --> 00:05:34,292

And it's honestly, I was, I would say,

119

00:05:34,334 --> 00:05:37,003

very privileged both in how

I was able to get started early

120

00:05:37,003 --> 00:05:39,797

and then in having these, these friends,

there available at the right time.

121

00:05:39,797 --> 00:05:41,799

Yeah.

122

00:05:41,799 --> 00:05:44,135

so we're going to pivot a little bit here

123

00:05:44,135 --> 00:05:47,055

and ask, maybe

what sounds kind of like a basic question.

124

00:05:47,055 --> 00:05:50,433

Probably should be asked

what even is the Greek New Testament like?

125

00:05:50,683 --> 00:05:52,643

We just I think we all kind of know.

126

00:05:52,643 --> 00:05:53,144

Okay. Yeah.

127

00:05:53,144 --> 00:05:56,397

The the Bible, it wasn't

written in English, so it was something.

128

00:05:56,606 --> 00:05:57,940

What's the Greek New Testament?

129

00:05:57,940 --> 00:06:00,943

Honestly, what are

what are the manuscripts that make it up?

130

00:06:00,943 --> 00:06:04,864

What are some common misconceptions

surrounding that as well? Or.

131

00:06:05,698 --> 00:06:07,617

Yeah, just some some context there.

132

00:06:07,617 --> 00:06:09,994

I feel like we could go

a little deeper into that.

133

00:06:09,994 --> 00:06:12,413

Yeah, yeah,

yeah. No, it's a great question.

134

00:06:12,413 --> 00:06:15,041

Maybe, maybe, like,

the kind of obvious place to start.

135

00:06:15,041 --> 00:06:17,126

And I think people generally know

this is that,

136

00:06:17,126 --> 00:06:20,713

of course, we don't have the original,

manuscripts that the apostle

137

00:06:20,713 --> 00:06:23,800

Paul or Matthew

or Luke would have originally written.

138

00:06:23,800 --> 00:06:27,470

So, you know, Luke writes his gospel

wherever that original document went.

139

00:06:27,553 --> 00:06:29,514

Well, it's lost. We don't have it anymore.

140

00:06:29,514 --> 00:06:31,099

What we have, of course, are copies

141

00:06:31,099 --> 00:06:34,185

and lots and lots of copies

and copies of copies of copies.

142

00:06:34,185 --> 00:06:34,811

So there's

143

00:06:34,811 --> 00:06:37,855

there's all of these kind of copies

that are out there, and some of them are,

144

00:06:38,064 --> 00:06:40,149

have been found in Egypt

and some in, you know,

145

00:06:40,149 --> 00:06:42,652

kind of various places

throughout the ancient world.

146

00:06:42,652 --> 00:06:47,365

It turns out we have a total of around

5800.

147

00:06:47,365 --> 00:06:49,951

I think it is

manuscripts of the New Testament.

148

00:06:49,951 --> 00:06:52,203

Now, of course, those are

those are not all all the same. Right.

149

00:06:52,203 --> 00:06:54,372

So, some of them are pretty late.

150

00:06:54,372 --> 00:06:54,997

They come from maybe,

151

00:06:54,997 --> 00:06:57,667

you know, the year 1100 or something,

and then they're not worth as much.

152

00:06:57,667 --> 00:07:00,753

Some are quite early,

from the early centuries.

153

00:07:00,962 --> 00:07:02,088

And then, of course, some are full.

154

00:07:02,088 --> 00:07:04,090

They'll have the whole New Testament

and then some are,

155

00:07:04,090 --> 00:07:05,591

you know, very, very partial.

156

00:07:05,591 --> 00:07:08,928

So, one of the very oldest is called

P 52.

157

00:07:08,970 --> 00:07:11,973

So papyrus

52, and it's this tiny little fragment

158

00:07:11,973 --> 00:07:14,976

and it's about the size of a credit card,

Oh okay.

159

00:07:14,976 --> 00:07:16,310

So really really small.

160

00:07:16,310 --> 00:07:16,978

Okay.

161

00:07:16,978 --> 00:07:19,689

got, we've got all these manuscripts

but they come in very

162

00:07:19,689 --> 00:07:20,731

different shapes and sizes.

163

00:07:22,066 --> 00:07:24,068

I think that's an important piece

because it's pretty easy

164

00:07:24,068 --> 00:07:27,071

to be like oh the Greek New Testaments

like this, this book.

165

00:07:27,113 --> 00:07:27,280

Yeah.

166

00:07:27,280 --> 00:07:30,908

And it was all nice and compiled

and ready to go for the translators.

167

00:07:30,908 --> 00:07:33,744

That's not really the case

then, I suppose.

168

00:07:33,744 --> 00:07:33,995

right.

169

00:07:33,995 --> 00:07:34,704

So there's kind of that,

170

00:07:34,704 --> 00:07:37,457

that intermediate step

between we've got all these manuscripts

171

00:07:37,457 --> 00:07:38,499

in different shapes and sizes.

172

00:07:38,499 --> 00:07:42,044

And then how do we actually get to

like a kind of solid Greek text

173

00:07:42,253 --> 00:07:44,172

where when we go to translating it

to English, you know,

174

00:07:44,172 --> 00:07:45,923

we kind of know what we're working off.

175

00:07:45,923 --> 00:07:49,719

So kind of in between there is this whole

process called textual criticism.

176

00:07:50,136 --> 00:07:52,597

Criticism. You know, it

kind of sounds like a bad word.

177

00:07:52,597 --> 00:07:53,890

It sounds like we're criticizing the text.

178

00:07:53,890 --> 00:07:57,018

But what it really means is kind of like

textual analysis, basically.

179

00:07:57,518 --> 00:08:00,313

So there's kind of a whole,

a whole like set of scholars,

180

00:08:00,313 --> 00:08:03,733

this whole kind of subdiscipline,

you might say, within biblical studies,

181

00:08:04,567 --> 00:08:05,568

called textual criticism.

182

00:08:05,568 --> 00:08:08,738

So basically what they do is they'll say,

okay, here's all these manuscripts.

183

00:08:09,071 --> 00:08:13,784

We have pretty good ideas of when, each

manuscript was, was written approximately.

184

00:08:13,784 --> 00:08:16,329

So like this one's from the third century.

So that's really old.

185

00:08:16,329 --> 00:08:17,497

This one's from the 10th century.

186

00:08:17,497 --> 00:08:19,207

So that's not worth as much.

187

00:08:19,207 --> 00:08:22,960

Also where the manuscript was discovered,

so the kind of

188

00:08:23,002 --> 00:08:24,795

historical origin plays a role.

189

00:08:24,795 --> 00:08:26,923

So basically there's

this kind of whole field,

190

00:08:26,923 --> 00:08:29,967

where they'll look at all the manuscripts

and then kind of compile,

191

00:08:30,343 --> 00:08:34,096

a sort of best guess, let's say,

192

00:08:34,180 --> 00:08:37,183

on on

what the original text would have been.

193

00:08:37,183 --> 00:08:38,893

So it's kind of a process of,

194

00:08:38,893 --> 00:08:42,355

of putting all of those together

and doing your best to, to reconstruct.

195

00:08:42,355 --> 00:08:46,150

It's like a, a process of reconstruction

and what the original text

196

00:08:46,150 --> 00:08:48,778

would have been. Of course,

there's always some controversy in there.

197

00:08:48,778 --> 00:08:52,365

And like, you know, exactly

how should the wording be in some cases?

198

00:08:53,032 --> 00:08:56,702

But the, the, the overall the overall

picture is, is really, really strong.

199

00:08:56,702 --> 00:09:00,873

Like if you put, if you look at all

those manuscripts kind of side to side,

200

00:09:01,290 --> 00:09:05,086

just like beside each other,

they, they agree

201

00:09:05,294 --> 00:09:06,879

like very, very much of the time.

202

00:09:06,879 --> 00:09:09,131

So we can,

we can have quite a lot of confidence

203

00:09:09,131 --> 00:09:11,592

that even though we don't have,

you know, for example,

204

00:09:11,592 --> 00:09:16,681

Luke's original Gospel of Luke,

we have so many good copies of it

205

00:09:16,931 --> 00:09:21,143

that we can we can know within

just a very, very small, margin of error

206

00:09:21,394 --> 00:09:22,311

what he wrote.

207

00:09:22,311 --> 00:09:24,855

Yeah, with only a few places

of kind of disagreement.

208

00:09:24,855 --> 00:09:28,192

That's kind of phenomenal actually,

because if you're thinking about

209

00:09:28,568 --> 00:09:33,406

all these people in all these

different places, writing copies of Luke,

210

00:09:33,406 --> 00:09:34,156

like you're saying, not all

211

00:09:34,156 --> 00:09:36,075

these manuscripts are found in one place,

of course,

212

00:09:36,075 --> 00:09:39,036

because the early church is spreading

all around the Roman Empire, say,

213

00:09:39,662 --> 00:09:42,623

and then we can pull all these all these

years later and they actually match up.

214

00:09:42,623 --> 00:09:44,792

Yeah, that's kind of wild, right?

215

00:09:44,792 --> 00:09:45,626

Yeah. Yeah. Yeah.

216

00:09:46,627 --> 00:09:48,004

So I think that's

217

00:09:48,004 --> 00:09:51,007

one of the challenges

when people hear, oh, it's

218

00:09:51,841 --> 00:09:55,303

especially when you like things

like textual criticism, for example,

219

00:09:55,303 --> 00:09:58,598

or having to compile all this and well,

what if we got something wrong and like,

220

00:09:58,598 --> 00:10:01,642

all this stuff, what you're saying is,

oh no, no, no, no, we have like

221

00:10:01,642 --> 00:10:05,021

a very high degree of confidence

that this is accurate.

222

00:10:05,062 --> 00:10:06,897

This was transmitted correctly.

223

00:10:06,897 --> 00:10:09,191

Yeah. Do you want to do

you want to say any more of that?

224

00:10:09,191 --> 00:10:12,653

Because I feel like that might be

one of one of the big misconceptions

225

00:10:12,653 --> 00:10:15,281

when it comes to Bible manuscripts

or the Greek New Testament.

226

00:10:15,281 --> 00:10:15,781

I don't know if.

227

00:10:15,781 --> 00:10:17,450

Yeah, if you have any more

you want to add there.

228

00:10:17,450 --> 00:10:21,329

yeah yeah I mean there's,

there's definitely, you know, places

229

00:10:21,829 --> 00:10:24,665

a lot of them are pretty small,

but there's definitely places

230

00:10:24,665 --> 00:10:28,294

where we don't know for sure, you know,

what the wording was in a particular case.

231

00:10:29,253 --> 00:10:32,173

But yeah,

when it comes to the big picture, yeah.

232

00:10:32,173 --> 00:10:35,217

The, the agreement between the manuscripts

is, is,

233

00:10:35,885 --> 00:10:37,511

something

we can put a lot of confidence in.

234

00:10:37,511 --> 00:10:40,222

Yeah, yeah,

I think I think there is, like you said,

235

00:10:40,222 --> 00:10:43,225

maybe a bit of a misconception around the

some of the time,

236

00:10:43,267 --> 00:10:46,687

especially where you have

the kind of scenario where,

237

00:10:47,063 --> 00:10:50,483

some of the older Bible translations,

like maybe, you know, the King James

238

00:10:50,483 --> 00:10:53,736

new King James that we're very familiar

with and, and they're great translations.

239

00:10:53,861 --> 00:10:55,529

The King James is a beautiful translation.

240

00:10:55,529 --> 00:10:56,781

It's so well done.

241

00:10:56,781 --> 00:10:59,784

You know, given the kind of historical

setting it was, it was done in,

242

00:11:00,284 --> 00:11:03,245

but if you compare that

with some of the more modern versions

243

00:11:03,245 --> 00:11:07,750

like the ESV and the NIV and others,

sometimes, you know,

244

00:11:07,792 --> 00:11:10,878

you'll see a verse or a sentence

that appears in the King James

245

00:11:11,170 --> 00:11:14,131

and then it doesn't appear

in, say, the NIV or the ESV.

246

00:11:14,423 --> 00:11:18,177

And sometimes it you know,

people are maybe, somewhat mistaken

247

00:11:18,177 --> 00:11:21,597

in thinking that the modern translations

have kind of removed the verse.

248

00:11:21,806 --> 00:11:23,224

And sometimes you hear this kind of like,

249

00:11:23,224 --> 00:11:25,726

oh, they're taking verses out of the Bible

kind of thing.

250

00:11:25,726 --> 00:11:26,519

Yeah.

251

00:11:26,519 --> 00:11:28,437

But what's what's going on there? Right.

252

00:11:28,437 --> 00:11:30,606

You know,

everyone has the story of Thomas Jefferson

253

00:11:30,606 --> 00:11:34,110

kind of chopping sections out of his Bible

that that's not what's going on.

254

00:11:34,110 --> 00:11:34,360

Right?

255

00:11:34,360 --> 00:11:37,780

So so Thomas Jefferson's not on the

translation committee for the NIV, right.

256

00:11:38,364 --> 00:11:41,909

But what what is going on

is that there's, you know,

257

00:11:41,909 --> 00:11:44,495

some manuscripts

would have had that sentence.

258

00:11:44,495 --> 00:11:45,996

And when the King James translators

259

00:11:45,996 --> 00:11:49,500

did their work,

fewer manuscripts had been discovered.

260

00:11:49,875 --> 00:11:52,586

And so they were working

with a narrower set of manuscripts.

261

00:11:52,586 --> 00:11:56,173

And so they, they went with what they had

and their manuscripts had that sentence.

262

00:11:56,757 --> 00:12:00,553

Now, you know, fast forward

into the 20th and 21st centuries,

263

00:12:00,553 --> 00:12:03,097

you know, the translators of the NIV,

just, for example,

264

00:12:03,097 --> 00:12:08,018

have a much broader pool of manuscripts

and, you know, that translation committee,

265

00:12:08,310 --> 00:12:13,232

they'll look at all of those and they're

honest and educated opinion would be that

266

00:12:13,441 --> 00:12:17,027

that sentence probably didn't,

you know, appear in the original text.

267

00:12:17,361 --> 00:12:19,572

So it's not a matter of,

you know, cutting things out.

268

00:12:19,572 --> 00:12:21,323

It's a matter of doing the best

269

00:12:21,323 --> 00:12:24,910

we can, to reconstruct

what that original text would have been.

270

00:12:25,494 --> 00:12:26,120

Yeah.

271

00:12:26,120 --> 00:12:29,457

So, so when we're thinking

about biblical languages

272

00:12:29,457 --> 00:12:31,584

and Bible manuscripts, all this stuff,

273

00:12:32,668 --> 00:12:36,630

why I'm trying

to think how to phrase this, but basically

274

00:12:36,630 --> 00:12:40,843

convince me why I should care about

biblical languages, so to speak, I guess.

275

00:12:40,843 --> 00:12:41,093

Right.

276

00:12:41,093 --> 00:12:45,681

Like if, if you had to give a pitch of

why should people care?

277

00:12:46,015 --> 00:12:48,017

I yeah, I'd love to hear that.

278

00:12:48,017 --> 00:12:49,518

Whether that's Greek or Hebrew or,

you know,

279

00:12:49,518 --> 00:12:52,521

any any of the biblical language,

I guess, Aramaic as well.

280

00:12:53,272 --> 00:12:55,274

There's some portions of Bible in Aramaic.

281

00:12:55,274 --> 00:12:58,194

Yeah. Why? Why should I care? Yes. yeah.

282

00:12:58,194 --> 00:13:01,614

I mean, I guess the short answer is

we should care, at least to some degree.

283

00:13:02,198 --> 00:13:03,365

About the biblical languages.

284

00:13:03,365 --> 00:13:04,575

If we care about the Bible.

285

00:13:04,575 --> 00:13:07,578

Right.

This is this is God's message to us.

286

00:13:07,703 --> 00:13:09,538

And these are the languages

it was written in.

287

00:13:09,538 --> 00:13:11,624

So I'm I'm always quick.

288

00:13:11,624 --> 00:13:15,377

I try to be quick to point out that,

you know, studying biblical languages

289

00:13:15,377 --> 00:13:16,629

is really worth it.

290

00:13:16,629 --> 00:13:20,174

There's a lot to be gained, but it's not

something that everyone has to do.

291

00:13:20,216 --> 00:13:20,508

Right?

292

00:13:20,508 --> 00:13:24,136

So I don't at all think, and I wouldn't

want people to get the idea

293

00:13:24,512 --> 00:13:26,889

that,

you know, in order to be a good Christian

294

00:13:26,889 --> 00:13:29,892

or even in order to be a good,

I don't know, pastor or Bible teacher,

295

00:13:30,226 --> 00:13:33,687

that you have to, like,

put in all of the effort to actually kind

296

00:13:33,687 --> 00:13:37,608

of learn the language,

to, you know, get in all the vocabulary

297

00:13:37,608 --> 00:13:39,527

and all the grammar

and kind of go the whole distance.

298

00:13:40,945 --> 00:13:41,821

But I do

299

00:13:41,821 --> 00:13:44,824

think that in whatever capacity,

whether it's just for personal study,

300

00:13:45,032 --> 00:13:45,574

for teaching,

301

00:13:45,574 --> 00:13:50,329

whatever it is, having a sense of

maybe how to use the languages in a way

302

00:13:50,329 --> 00:13:54,917

that's responsible,

is is important, I would say.

303

00:13:55,459 --> 00:13:55,751

Yeah.

304

00:13:55,751 --> 00:13:58,671

And it doesn't it doesn't have to be

like a kind of big centerpiece.

305

00:13:58,671 --> 00:13:59,922

It doesn't have to be the kind of thing.

306

00:13:59,922 --> 00:14:03,259

And sometimes I think it's better,

actually, if, you know, Greek words

307

00:14:03,259 --> 00:14:07,763

and stuff don't actually form a big part

of of your you're kind of teaching.

308

00:14:08,055 --> 00:14:10,474

I get a little nervous,

and I hear people like the Greek and say,

309

00:14:10,474 --> 00:14:13,602

well, okay, maybe,

maybe if we back off a little bit.

310

00:14:13,602 --> 00:14:13,978

Yeah.

311

00:14:13,978 --> 00:14:16,647

It's like you get this sense

that there's this aurora or this.

312

00:14:16,647 --> 00:14:17,398

Ooh, there.

313

00:14:17,398 --> 00:14:20,401

You know, the Greek,

it says this, you know?

314

00:14:20,442 --> 00:14:21,819

Yeah.

315

00:14:21,819 --> 00:14:23,946

Yeah. I can imagine that might be

a little frustrating to you.

316

00:14:25,114 --> 00:14:26,782

Do you want to dive into that a bit more?

317

00:14:26,782 --> 00:14:27,575

Because I feel like that.

318

00:14:27,575 --> 00:14:30,452

That's one maybe we should,

you know, poke on that a bit.

319

00:14:30,452 --> 00:14:31,161

It is a little bit.

320

00:14:31,161 --> 00:14:31,537

Yeah.

321

00:14:31,537 --> 00:14:32,288

Yeah yeah I mean

322

00:14:32,288 --> 00:14:36,292

I think we were talking about this

just before, but I think sometimes,

323

00:14:36,375 --> 00:14:40,796

there's a little bit of a danger

for people who, you know, see that

324

00:14:40,796 --> 00:14:45,217

there's value in the original languages

and who have a sense rightly,

325

00:14:45,551 --> 00:14:48,762

that there's something to be gained

by going back to the original language.

326

00:14:49,430 --> 00:14:52,808

But sometimes there's, I think, a danger

of, of kind of trying to use it like a,

327

00:14:52,808 --> 00:14:54,226

like a magic wand, kind of,

328

00:14:54,226 --> 00:14:56,020

you know, so if you, you know,

you read the fairy tales

329

00:14:56,020 --> 00:14:57,980

and it's like, oh,

they're out in the middle of the desert,

330

00:14:57,980 --> 00:14:59,106

they've run out of food.

331

00:14:59,106 --> 00:15:02,151

But, you know, you just wave

your magic wand and all of a sudden, like,

332

00:15:02,151 --> 00:15:05,654

a whole banquet appears, you know,

it's like, oh, we got this amazing.

333

00:15:06,071 --> 00:15:09,909

And sometimes you get a little bit of that

sense with, with the biblical languages,

334

00:15:09,909 --> 00:15:13,787

where it's like when I read this in

English, you know, I have some questions.

335

00:15:13,787 --> 00:15:17,416

It doesn't all make sense for me, but

if only I could read it in Greek, then,

336

00:15:17,416 --> 00:15:21,045

like, all my questions would be answered

and all the problems would go away.

337

00:15:21,378 --> 00:15:27,009

And if you come to it that way,

then you're you're maybe less likely to

338

00:15:27,009 --> 00:15:30,095

to use the original languages

and to use the tools that you have

339

00:15:30,095 --> 00:15:31,597

in a responsible way.

340

00:15:31,597 --> 00:15:35,476

And then more likely to end up,

you know, kind of importing meanings

341

00:15:35,476 --> 00:15:36,435

that aren't there, or

342

00:15:36,435 --> 00:15:40,689

like trying to load up one Greek word

with like a whole bunch of meaning that

343

00:15:40,940 --> 00:15:43,943

that one word can't really carry,

if you know what I mean.

344

00:15:44,109 --> 00:15:47,237

So it's the kind of the kind of magic

wand approach to biblical languages

345

00:15:47,237 --> 00:15:50,407

that, you know, want to kind of,

maybe discourage or.

346

00:15:51,241 --> 00:15:53,535

What would you say

is, is a better approach

347

00:15:53,535 --> 00:15:55,871

then to, to the biblical languages?

348

00:15:55,871 --> 00:15:56,872

Because I feel

349

00:15:57,957 --> 00:15:58,415

that,

350

00:15:58,415 --> 00:16:01,627

yeah, I've definitely seen it

where, you know, someone has a sermon or.

351

00:16:01,627 --> 00:16:02,753

Yeah, exactly.

352

00:16:02,753 --> 00:16:05,047

And they say, oh, well,

the Greek word actually means this.

353

00:16:05,047 --> 00:16:07,758

And then you can extract

all these sermon points from it.

354

00:16:07,758 --> 00:16:11,261

It's like, well,

you know, that might be a bit much, right?

355

00:16:11,720 --> 00:16:13,222

But it's very easy to do.

356

00:16:13,222 --> 00:16:17,017

What would you say is a better mindset

to have as we approach the text

357

00:16:17,017 --> 00:16:17,893

in its original?

358

00:16:17,893 --> 00:16:18,852

Yeah. yeah.

359

00:16:18,852 --> 00:16:21,939

I mean, a lot of the time,

I think, I think looking for and expecting

360

00:16:21,939 --> 00:16:25,859

to find maybe different nuances

and kind of, small,

361

00:16:25,859 --> 00:16:29,989

I don't know, small things that,

maybe can't be captured in translation.

362

00:16:30,739 --> 00:16:32,574

And those kind of.

363

00:16:32,574 --> 00:16:35,411

Yeah, maybe it's not going to just

completely revolutionize

364

00:16:35,411 --> 00:16:36,662

your understanding of the passage,

365

00:16:36,662 --> 00:16:39,123

but it's kind of like shade

in some extra detail,

366

00:16:39,123 --> 00:16:42,501

or it's kind of like color how you see one

word, like in a slightly different way.

367

00:16:43,085 --> 00:16:46,714

And, you know, there are some words

and this is where, you know,

368

00:16:46,714 --> 00:16:48,924

you can't expect to find this

with every Greek word.

369

00:16:48,924 --> 00:16:54,555

But there are there are some words

where you know, the range of meaning

370

00:16:54,555 --> 00:16:59,018

that one Greek word has just doesn't line

up very well with any one English word.

371

00:16:59,476 --> 00:17:02,479

And so, you know, the translators,

they they've got to pick an English word

372

00:17:02,479 --> 00:17:04,773

because you can't put

in a whole dictionary entry. Right.

373

00:17:04,773 --> 00:17:06,025

So you pick one word.

374

00:17:06,025 --> 00:17:10,362

But, but sometimes, being able to look

that word up and kind of see the full

375

00:17:10,362 --> 00:17:14,575

range of meaning actually gives you

a better sense of, of what the, the verses

376

00:17:15,117 --> 00:17:16,076

is trying to communicate.

377

00:17:16,076 --> 00:17:17,119

That's not always the case.

378

00:17:17,119 --> 00:17:18,996

You know, sometimes like,

379

00:17:18,996 --> 00:17:21,749

you know, people will say like,

oh, like I'm reading this verse and like

380

00:17:21,749 --> 00:17:24,877

there's this word impossible, but like,

what is impossible really mean in Greek?

381

00:17:25,127 --> 00:17:26,003

It's like, well,

382

00:17:26,003 --> 00:17:28,297

you know, I hate to say it,

but it just means impossible, you know?

383

00:17:29,631 --> 00:17:30,924

But but there are those and

384

00:17:30,924 --> 00:17:32,634

maybe I'll give you kind of an example

on the other side.

385

00:17:32,634 --> 00:17:38,140

So, so in John one, maybe verse five,

John says that,

386

00:17:38,807 --> 00:17:42,269

the light shines in the darkness,

and the darkness has not.

387

00:17:42,561 --> 00:17:45,272

And I've, I forget now

what some of the English says.

388

00:17:45,272 --> 00:17:47,775

Yeah, we probably should figure out

what the English translation say.

389

00:17:47,775 --> 00:17:50,778

The light shines in the darkness,

and the darkness has not overcome it.

390

00:17:51,445 --> 00:17:52,029

That.

391

00:17:52,029 --> 00:17:53,155

Yeah that's ESV.

392

00:17:53,155 --> 00:17:54,782

Okay. Do you want to in different.

393

00:17:54,782 --> 00:17:55,532

Yeah.

394

00:17:55,532 --> 00:17:58,702

I don't know maybe

So this would be the King James for John.

395

00:17:59,286 --> 00:18:00,954

John, chapter one, verse five.

396

00:18:00,954 --> 00:18:04,541

And the light shines in the darkness,

and the darkness comprehended it not.

397

00:18:05,417 --> 00:18:05,667

yeah.

398

00:18:05,667 --> 00:18:08,629

So, so this word you know,

the range of meaning is kind of broad.

399

00:18:08,629 --> 00:18:13,467

And so it has often the idea

of like to seize or to like, attain.

400

00:18:13,967 --> 00:18:17,471

Sometimes it's to kind of, to grasp,

sometimes even like intellectually

401

00:18:17,471 --> 00:18:19,139

like to, to get it.

402

00:18:19,139 --> 00:18:21,975

And so sometimes

and I think this is especially a thing

403

00:18:21,975 --> 00:18:25,938

that the Gospel of John,

that John himself was kind of fond of,

404

00:18:26,271 --> 00:18:30,359

he maybe use a word that had a broad

range of meaning, kind of intentionally.

405

00:18:30,776 --> 00:18:33,320

And so you get different translations

for that word.

406

00:18:33,320 --> 00:18:36,949

Maybe it's the darkness

hasn't really fully understood the light,

407

00:18:37,282 --> 00:18:39,910

or maybe the darkness hasn't been able

to, like,

408

00:18:39,910 --> 00:18:42,830

kind of take

hold of the light in some way.

409

00:18:42,830 --> 00:18:45,707

And maybe, maybe then overcome is

is a good translation.

410

00:18:45,707 --> 00:18:48,710

The light shines in the darkness

and the darkness has never overcome it.

411

00:18:49,169 --> 00:18:52,589

So so there are some of those cases

where seeing seeing

412

00:18:52,589 --> 00:18:56,343

the range of meaning of the word

can can help Because it's not like

413

00:18:57,469 --> 00:18:59,304

you pull out your Greek New Testament.

414

00:18:59,304 --> 00:18:59,555

Okay.

415

00:18:59,555 --> 00:19:01,140

You find this Greek word

and then you open up

416

00:19:01,140 --> 00:19:04,768

your English dictionary and it's this word

and you know this equals this.

417

00:19:05,018 --> 00:19:07,312

That's not really how language works.

418

00:19:07,312 --> 00:19:09,857

And I think it's kind of easy to just

419

00:19:09,857 --> 00:19:11,525

I don't know, just kind of assume

that's the way it is.

420

00:19:11,525 --> 00:19:13,360

Right. And it's not really.

421

00:19:13,360 --> 00:19:16,405

So maybe a, a word to keep in

mind would be like nuance, perhaps

422

00:19:16,405 --> 00:19:17,364

nuances of meaning.

423

00:19:17,364 --> 00:19:18,198

Yeah. For sure. Yeah.

424

00:19:18,198 --> 00:19:20,784

That's good.

425

00:19:20,784 --> 00:19:22,411

Anything else you want to add on. On that.

426

00:19:22,411 --> 00:19:25,414

Like Why we should care

about biblical languages.

427

00:19:26,165 --> 00:19:26,456

Yeah.

428

00:19:26,456 --> 00:19:29,835

I mean, there's, you know, in addition

to seeing those maybe nuances

429

00:19:29,835 --> 00:19:32,796

of meaning and being able

to to get a better sense of where

430

00:19:32,796 --> 00:19:36,633

kind of one Greek word or phrase doesn't

neatly correspond to one English phrase.

431

00:19:37,009 --> 00:19:41,054

There's also some times where there's

a certain kind of theological debate,

432

00:19:41,180 --> 00:19:45,559

that will sometimes hinge on a particular

word or particular Greek wording.

433

00:19:46,435 --> 00:19:48,896

And that's the kind of thing

that probably not everyone

434

00:19:48,896 --> 00:19:51,899

is going to be like thinking about

or putting lots of effort into.

435

00:19:52,149 --> 00:19:56,695

But it's the kind of thing

where, it's useful for a church or,

436

00:19:56,737 --> 00:20:00,449

you know, a community

maybe to have some people who are familiar

437

00:20:00,449 --> 00:20:04,494

enough with the original languages to be

able to kind of get into that debate,

438

00:20:04,786 --> 00:20:05,787

if you will.

439

00:20:05,787 --> 00:20:08,790

So there's this there's this kind of big

scholarly debate about,

440

00:20:09,249 --> 00:20:12,377

faith in Christ

or the faithfulness of Christ.

441

00:20:12,461 --> 00:20:15,255

Galatians in Romans

is this Oh, interesting.

442

00:20:15,255 --> 00:20:15,589

Yeah.

443

00:20:15,589 --> 00:20:18,634

It's maybe, perhaps not so well-known

just among kind of,

444

00:20:19,384 --> 00:20:21,637

you know, you sort of average,

you know, everyday Christian.

445

00:20:22,638 --> 00:20:24,473

But there

are, there are some of those places

446

00:20:24,473 --> 00:20:27,476

maybe,

maybe another example would also be,

447

00:20:28,060 --> 00:20:30,395

you know, you,

you hear the kind of knock on your door

448

00:20:30,395 --> 00:20:32,606

and it's the, it's

the friendly Jehovah's Witnesses,

449

00:20:32,606 --> 00:20:35,400

and they'll, they'll,

they'll try to tell you, hey, you know, in

450

00:20:35,400 --> 00:20:39,988

John one where it says,

the word is with God and the word was God.

451

00:20:40,364 --> 00:20:42,199

Actually, that Greek word, God.

452

00:20:42,199 --> 00:20:44,534

It doesn't have the definite article

before it.

453

00:20:44,534 --> 00:20:45,994

And so it should be translated.

454

00:20:45,994 --> 00:20:48,622

The word was, a God, yes.

455

00:20:48,622 --> 00:20:51,541

You've maybe heard this. Yes.

Oh, I've totally heard this.

456

00:20:51,541 --> 00:20:54,002

Go ahead

and just just dive into that case.

457

00:20:54,002 --> 00:20:55,087

Let's use that as a case.

458

00:20:55,087 --> 00:20:56,296

So what's going on there?

459

00:20:56,296 --> 00:20:59,132

Like, do they have any grounds, like,

where does this come from?

460

00:20:59,132 --> 00:21:02,094

That they say that?

Yeah I mean the short answer is no,

461

00:21:04,054 --> 00:21:05,597

Well, there goes that.

462

00:21:05,597 --> 00:21:07,808

If you’re a Jehovah's Witness

and you're watching

463

00:21:07,808 --> 00:21:10,936

this, too bad

I guess, or like that's just yeah, yeah.

464

00:21:10,936 --> 00:21:14,022

If you're watching this I mean, sorry,

but, you know, this is, this is,

465

00:21:14,022 --> 00:21:17,025

I don't know, a chance to

to maybe rethink an important passage.

466

00:21:17,276 --> 00:21:19,569

So, so there's a bit of truth to it,

right?

467

00:21:19,569 --> 00:21:23,115

So, you know, the definite article

doesn't appear in that verse.

468

00:21:23,407 --> 00:21:24,908

So if it did, we would.

469

00:21:24,908 --> 00:21:26,618

Well, it would,

the sentence wouldn't really make sense,

470

00:21:26,618 --> 00:21:29,079

but you would translate

the word was the god or something.

471

00:21:29,079 --> 00:21:30,497

But that wouldn't make sense.

472

00:21:30,497 --> 00:21:33,917

But we have this kind of idea of like,

oh, definite,

473

00:21:34,209 --> 00:21:38,380

you know, and so if, if the word appears

then it’s definite and then indefinite.

474

00:21:38,380 --> 00:21:41,800

And so if the article doesn't appear then,

then we want to say it's indefinite.

475

00:21:42,217 --> 00:21:44,886

But that's,

it turns out a bit too simplistic.

476

00:21:44,886 --> 00:21:46,763

So somewhere in between definite

477

00:21:46,763 --> 00:21:49,766

and indefinite,

there's this idea of being qualitative,

478

00:21:49,891 --> 00:21:53,103

and so maybe, maybe a good example

comes from actually first John.

479

00:21:53,437 --> 00:21:56,315

So the same author, but where he says

480

00:21:56,315 --> 00:21:59,776

that, God is love, God is love.

481

00:22:00,193 --> 00:22:02,029

And so I don't know

how would we think about the word love?

482

00:22:02,029 --> 00:22:04,656

It's not definite.

It's not God is the love.

483

00:22:04,656 --> 00:22:05,949

It's also not indefinite.

484

00:22:05,949 --> 00:22:07,701

It's not God is a love.

485

00:22:07,701 --> 00:22:10,245

Like that doesn't really make any sense,

but it's qualitative.

486

00:22:10,245 --> 00:22:12,372

In other words, what is God like?

487

00:22:12,372 --> 00:22:14,708

What's the quality that that God has?

488

00:22:14,708 --> 00:22:16,877

And in this particular statement,

God is love.

489

00:22:16,877 --> 00:22:18,170

That's what God is like.

490

00:22:18,170 --> 00:22:20,630

And then the very same thing is

of course in John one.

491

00:22:20,630 --> 00:22:22,424

So the word was with God.

492

00:22:22,424 --> 00:22:25,177

And what was the word like?

The word was God.

493

00:22:25,177 --> 00:22:26,803

Yeah. So it's right.

494

00:22:26,803 --> 00:22:30,849

You can end up getting into a really kind

of theologically bad place if,

495

00:22:30,849 --> 00:22:33,852

you know, you try to jump in with like,

oh, it's got to be either

496

00:22:33,852 --> 00:22:36,396

definite or indefinite,

you don't have enough kind of,

497

00:22:36,396 --> 00:22:39,566

maybe background

on how those things work, maybe.

498

00:22:39,566 --> 00:22:42,569

Also the broader point is,

499

00:22:42,944 --> 00:22:46,031

not every not every Christian needs

to know the whole

500

00:22:46,031 --> 00:22:49,451

the full grammatical kind of argument

for what's going on in that verse.

501

00:22:49,743 --> 00:22:52,120

But it is useful

if there are a few people around,

502

00:22:52,120 --> 00:22:53,580

if there's someone in your church

503

00:22:53,580 --> 00:22:55,874

that you can go to and say, hey,

you know, the J.W.

504

00:22:55,874 --> 00:22:58,126

said this,

can you help me understand this?

505

00:22:58,126 --> 00:23:01,963

And that's the kind of situation where,

you know, having some sort of access

506

00:23:02,798 --> 00:23:05,801

to biblical language

resources can actually be really helpful.

507

00:23:06,218 --> 00:23:09,930

that's actually kind of a big deal

because, because I mean, without this

508

00:23:11,014 --> 00:23:13,016

seems like it'd be pretty easy

to manipulate

509

00:23:13,016 --> 00:23:16,103

the text and come up with some,

some kind of weird ideas.

510

00:23:16,144 --> 00:23:19,147

I mean, JWs is a good example.

511

00:23:19,231 --> 00:23:19,648

Where.

512

00:23:19,648 --> 00:23:22,484

Yeah, they have their own translation,

which I, which I have a, I have a copy of.

513

00:23:22,484 --> 00:23:23,777

It's kind of interesting

to leaf through, like.

514

00:23:23,777 --> 00:23:25,153

Wow. That's okay.

515

00:23:25,153 --> 00:23:27,614

That's a, you know, that's different,

you know. Yeah.

516

00:23:27,614 --> 00:23:31,576

And but it's kind of easy

to, to manipulate the text

517

00:23:31,576 --> 00:23:34,579

if you are trying

to pull a certain angle or something.

518

00:23:34,621 --> 00:23:36,373

So I, I really see what you're saying

there.

519

00:23:36,373 --> 00:23:39,126

If you have some people

that actually know a little bit about it,

520

00:23:39,126 --> 00:23:40,752

you can't get pulled off.

521

00:23:40,752 --> 00:23:42,671

Yeah. You know, with that. Yeah.

522

00:23:42,671 --> 00:23:46,591

That's interesting because it actually

and this is maybe Bunny Trail, but,

523

00:23:46,758 --> 00:23:50,679

there's a friend of mine

in an Anabaptist church,

524

00:23:50,679 --> 00:23:54,057

and they had someone who's come

and started joining their church,

525

00:23:54,474 --> 00:23:57,310

and, this person started teaching

some of this very stuff.

526

00:23:57,310 --> 00:24:00,814

Like what Jesus wasn't,

wasn't actually God because they had

527

00:24:01,398 --> 00:24:04,151

they I don't know where they got it,

but they found probably some resources

528

00:24:04,151 --> 00:24:05,110

on the internet or whatever.

529

00:24:05,110 --> 00:24:07,237

And it's like, oh, well,

you know, Jesus, what now?

530

00:24:07,237 --> 00:24:09,030

You know, maybe this Trinity thing

isn't really real.

531

00:24:09,030 --> 00:24:13,535

And like, as they started going down

that fast track of heresy very quickly,

532

00:24:13,535 --> 00:24:17,038

I started being pretty vocal about it,

you know, in a, in a church environment.

533

00:24:17,038 --> 00:24:21,877

And it's like suddenly you, you do kind of

want to have some knowledge of

534

00:24:22,085 --> 00:24:26,173

how to combat that, because it's not just,

a slight misinterpretation here.

535

00:24:26,173 --> 00:24:29,759

And now we're getting we're getting

outside of the orthodox, you know, belief,

536

00:24:29,968 --> 00:24:31,470

you know, outside of Orthodox

Christianity.

537

00:24:31,470 --> 00:24:34,473

So, with that being the case, right.

538

00:24:34,639 --> 00:24:37,851

Maybe, you know, I can imagine some people

listening to this saying, yeah, okay,

539

00:24:38,143 --> 00:24:40,604

I kind of like to look into

some biblical languages, you know,

540

00:24:40,604 --> 00:24:42,063

where can I learn and learn more?

541

00:24:42,063 --> 00:24:45,859

So, obviously

this is a massive field of study,

542

00:24:45,942 --> 00:24:48,904

but where is a place someone could start

if they're interested in this?

543

00:24:48,904 --> 00:24:50,071

yeah, yeah, that's a great question.

544

00:24:50,071 --> 00:24:52,699

Maybe I can kind of break it up into

into kind of two questions.

545

00:24:52,699 --> 00:24:56,870

So, if people want to learn like actually

546

00:24:56,870 --> 00:25:00,332

really, really learn Greek or Hebrew,

it's a worthwhile investment.

547

00:25:00,707 --> 00:25:02,250

And I can, I can maybe point

548

00:25:02,250 --> 00:25:05,253

you toward a kind of a couple of resources

to, to maybe get started.

549

00:25:05,295 --> 00:25:07,005

But it is it is a big investment.

550

00:25:07,005 --> 00:25:10,300

And, you know, sometimes

maybe some of the,

551

00:25:10,300 --> 00:25:13,803

the payoff, so to speak, it comes

it comes a bit later on.

552

00:25:14,054 --> 00:25:16,056

So you kind of

have to put in a bunch of grunt work,

553

00:25:16,056 --> 00:25:19,726

to kind of get like past that initial,

you know, hump, let's say,

554

00:25:20,101 --> 00:25:24,648

and then once you, once you like, have

have gotten to, maybe a further point,

555

00:25:24,856 --> 00:25:27,901

that's when you start being able

to kind of see those nuances and know

556

00:25:27,901 --> 00:25:30,946

how to like, use

what you've learned responsibly.

557

00:25:31,488 --> 00:25:33,114

So, so maybe I can kind of give you

558

00:25:33,114 --> 00:25:36,076

a couple of resources,

but maybe for most people,

559

00:25:36,117 --> 00:25:39,621

it's almost more helpful to think

kind of on the other side, I'll probably

560

00:25:39,621 --> 00:25:43,041

never, like, put in, you know, invest

all the time to, to get the whole way.

561

00:25:43,333 --> 00:25:46,086

But What are some resources

that can maybe,

562

00:25:46,086 --> 00:25:49,339

be helpful in using the biblical languages

responsibly?

563

00:25:49,422 --> 00:25:52,425

For, for someone

who's not going to kind of master them

564

00:25:52,968 --> 00:25:54,469

so there's a great resource out there.

565

00:25:54,469 --> 00:25:54,928

It's free.

566

00:25:54,928 --> 00:25:57,556

It's super easy to use

and it's called the Net Bible.

567

00:25:57,556 --> 00:26:01,059

So net it stands for New English

translation I believe.

568

00:26:01,518 --> 00:26:04,604

But what this translation is

kind of known for is their notes.

569

00:26:04,813 --> 00:26:06,648

So the net notes.

570

00:26:06,648 --> 00:26:09,234

So basically it's it's

an English Bible translation.

571

00:26:09,234 --> 00:26:12,320

It's, you know, it reads pretty similar

to maybe the NIV or the ESV.

572

00:26:12,612 --> 00:26:16,700

But there's a lot of places,

where when they came to that sort

573

00:26:16,700 --> 00:26:20,787

of difficult translation decision, like,

you know, how do we get this into English?

574

00:26:20,787 --> 00:26:23,707

We've got to either pick this word or

this word, and we can't capture all of it.

575

00:26:24,666 --> 00:26:27,002

They basically write a little footnote

explaining,

576

00:26:27,002 --> 00:26:30,797

sometimes that that kind of decision,

or other times

577

00:26:30,797 --> 00:26:33,383

if there's like a word

that maybe the meaning is disputed

578

00:26:33,383 --> 00:26:35,844

and they'll, they'll explain

in a note saying,

579

00:26:35,844 --> 00:26:38,847

some scholars think that this word means

this.

580

00:26:38,847 --> 00:26:41,766

Other scholars would take it

more on, on this track.

581

00:26:41,766 --> 00:26:44,519

And so, you know, here's

what we think and here's why.

582

00:26:44,519 --> 00:26:47,522

And they also have notes

on, on textual criticism as well.

583

00:26:47,522 --> 00:26:50,358

So if there's one of those cases

where, you know, some translations

584

00:26:50,358 --> 00:26:53,528

will include a sentence or a word,

other translations leave it out,

585

00:26:53,778 --> 00:26:56,865

they'll actually give you like a,

you know, a kind of one paragraph,

586

00:26:56,865 --> 00:26:59,868

a little summary of like, Codex,

Sinaticus, Vaticanus, and

587

00:27:00,577 --> 00:27:03,663

P 46 include this particular word.

588

00:27:04,205 --> 00:27:05,999

But these manuscripts over here don't.

589

00:27:05,999 --> 00:27:07,751

And so by looking at all

these manuscripts,

590

00:27:07,751 --> 00:27:11,630

we think that the best decision

is to include it or to not include it.

591

00:27:11,921 --> 00:27:13,423

So that's why we translated it this way.

592

00:27:13,423 --> 00:27:16,259

So it's, it's

this free kind of wealth of information,

593

00:27:16,259 --> 00:27:19,304

that you can, you can access

without necessarily having to,

594

00:27:19,304 --> 00:27:21,765

you know, put in all the work

to, to master the language.

595

00:27:21,765 --> 00:27:23,933

Net notes. that's,

that's really interesting.

596

00:27:23,933 --> 00:27:25,226

I, I've never heard of that before.

597

00:27:25,226 --> 00:27:30,315

That could be a very valuable resource

for digging more into, you know, the,

598

00:27:30,357 --> 00:27:32,817

maybe the, some of the biblical languages

or that manuscripts of things,

599

00:27:32,817 --> 00:27:36,071

but also just for general Bible study

I would think.

600

00:27:36,071 --> 00:27:37,322

Right. Yeah. yeah.

601

00:27:37,322 --> 00:27:39,366

And for seeing like,

why do translations differ?

602

00:27:39,366 --> 00:27:42,369

It's basically kind of a little window

into the translators thought process.

603

00:27:42,577 --> 00:27:44,287

that's, that's really cool.

I've never heard of that before.

604

00:27:44,287 --> 00:27:45,872

yeah, it's a good resource.

605

00:27:45,872 --> 00:27:49,376

So, I mean, I think, I think if you want

to, if you want to go, the whole way

606

00:27:49,376 --> 00:27:52,796

and try to, to get to a more advanced

level, there's,

607

00:27:52,796 --> 00:27:54,714

I mean, there's, there's different things

you can do.

608

00:27:54,714 --> 00:27:57,300

There is, of course,

the whole grammar translation method.

609

00:27:57,300 --> 00:27:59,886

So you can, you know,

go to your kind of local Bible college

610

00:27:59,886 --> 00:28:02,889

or seminary or something

and kind of sign up for a Greek class.

611

00:28:02,931 --> 00:28:05,934

You'll probably get a textbook

and you might get some kind of workbook,

612

00:28:06,059 --> 00:28:08,645

and you'll probably spend a lot of time

studying,

613

00:28:08,645 --> 00:28:11,272

grammar and,

like, here's how this tense works

614

00:28:11,272 --> 00:28:13,108

and here's what cases are all about,

and here's

615

00:28:13,108 --> 00:28:15,527

what the nominative

and the dative do and all this.

616

00:28:15,527 --> 00:28:16,945

And then you'll spend

a lot of time translating.

617

00:28:16,945 --> 00:28:18,113

And that can be useful.

618

00:28:18,113 --> 00:28:21,658

A lot of people have,

have been able to kind of work

619

00:28:21,658 --> 00:28:23,993

through that way

toward, toward a pretty high level.

620

00:28:23,993 --> 00:28:25,620

So that's that's not bad.

621

00:28:25,620 --> 00:28:29,457

There's also there's also and we

we talked about this a bit earlier, but,

622

00:28:29,457 --> 00:28:33,211

the whole communicative kind of side

of things where you tell stories and you.

623

00:28:33,211 --> 00:28:34,796

Yeah. Yeah.

624

00:28:34,796 --> 00:28:38,633

But that takes it from

just being like a, a dead language

625

00:28:38,633 --> 00:28:40,009

that I'm reading on the page to.

626

00:28:40,009 --> 00:28:42,095

You're actually speaking

and engaging with it.

627

00:28:42,095 --> 00:28:44,305

Yeah. That seems significant.

628

00:28:44,305 --> 00:28:45,932

It is. Yeah, it is.

629

00:28:45,932 --> 00:28:49,769

I mean, it's it's definitely,

you know, helped me

630

00:28:50,061 --> 00:28:53,648

a ton, in, in kind of

getting the language, you know,

631

00:28:53,648 --> 00:28:56,735

internalized, we sometimes say, or kind of

getting it deep, deep into your mind.

632

00:28:56,985 --> 00:28:58,778

And it

it really, really makes a difference.

633

00:28:58,778 --> 00:29:00,447

Then when you go to actually read it,

634

00:29:00,447 --> 00:29:03,116

you don't right away think, okay,

how do I translate this word?

635

00:29:03,116 --> 00:29:04,117

And what is this?

636

00:29:04,117 --> 00:29:06,578

But eventually it starts to feel like

you can just kind of read

637

00:29:06,578 --> 00:29:09,038

it and understand it and you're like,

oh yeah, that's what Jesus was saying.

638

00:29:09,038 --> 00:29:10,290

And it it kind of flows.

639

00:29:10,290 --> 00:29:11,332

It kind of. Yeah.

640

00:29:11,332 --> 00:29:14,002

So there's let's see.

641

00:29:14,002 --> 00:29:17,172

One resource

that people might look at is,

642

00:29:17,172 --> 00:29:18,923

it's called the Biblical Language Center,

643

00:29:18,923 --> 00:29:21,009

which is a guy

called Randall Booth who kind of,

644

00:29:21,968 --> 00:29:23,094

let's say pioneered.

645

00:29:23,094 --> 00:29:25,430

I think it's probably fair.

646

00:29:25,430 --> 00:29:29,476

A kind of revival of of studying

ancient Greek with communicative methods.

647

00:29:30,101 --> 00:29:34,481

So, with the Biblical Language Center,

they have some, some pretty good,

648

00:29:34,481 --> 00:29:38,902

pretty solid, online resources

where there's like some, like, animations

649

00:29:38,902 --> 00:29:39,360

and some,

650

00:29:39,360 --> 00:29:43,490

some kind of self-guided, like, lessons

that, that take you through a story.

651

00:29:43,490 --> 00:29:44,949

It's all kind of based on,

652

00:29:44,949 --> 00:29:47,702

a young boy who's like,

he goes to school and you kind of like,

653

00:29:47,702 --> 00:29:50,830

learn all this vocabulary

and all this grammar as you kind of watch

654

00:29:50,830 --> 00:29:53,833

the boy go through his kind of daily life,

sort of thing.

655

00:29:53,833 --> 00:29:56,085

So that's, that's

probably a useful place to start.

656

00:29:56,085 --> 00:29:59,798

He also does, they,

they do some, like, in-person,

657

00:30:00,298 --> 00:30:03,718

more like intensive style, like, here

come for, for this whole period of time

658

00:30:04,052 --> 00:30:07,055

and like,

you know, get immersed in ancient Greek.

659

00:30:07,180 --> 00:30:08,598

So that's, that's maybe a place to start.

660

00:30:08,598 --> 00:30:10,141

Biblical language center.

661

00:30:10,141 --> 00:30:15,522

There's also another kind of,

site online called bib lingo.

662

00:30:15,855 --> 00:30:18,316

It's bib lingo.

663

00:30:18,316 --> 00:30:20,735

Bib lingo.org. I haven't used it myself.

664

00:30:20,735 --> 00:30:24,572

But they, they're looking to do something

very similar kind of create,

665

00:30:24,864 --> 00:30:28,743

communicative immersive environment

like through through an online

666

00:30:28,743 --> 00:30:30,203

online platform.

667

00:30:30,203 --> 00:30:33,998

There's always, you know, if,

if someone wants to, to travel to,

668

00:30:34,624 --> 00:30:37,418

to the Middle East and if, you know,

conditions allow, there's a place called

669

00:30:37,418 --> 00:30:42,340

the Polis Institute, where they also

do, very, very communicative.

670

00:30:42,340 --> 00:30:44,509

I haven't been there,

but some of my friends that I,

671

00:30:44,509 --> 00:30:46,636

that I would have studied with

had had gone there and,

672

00:30:46,636 --> 00:30:48,221

you know,

you hear stories of kind of everyone

673

00:30:48,221 --> 00:30:51,349

speaking Greek at lunch time and,

you know, all this kind of thing.

674

00:30:51,349 --> 00:30:53,726

So that's there's cool stuff out there.

Yeah.

675

00:30:53,726 --> 00:30:55,270

Because I think, like,

676

00:30:55,270 --> 00:30:57,105

read,

you know, reading the Greek New Testament

677

00:30:57,105 --> 00:30:58,398

or something or biblical languages,

678

00:30:58,398 --> 00:31:01,359

you don't think of them as something

that's spoken.

679

00:31:01,526 --> 00:31:03,194

And that's just kind of,

I don't know, like,

680

00:31:03,194 --> 00:31:07,240

I think I silly preconception,

but like, this this is what people spoke

681

00:31:07,240 --> 00:31:10,368

at the time, like, I mean, this is

this is the language that was used.

682

00:31:10,368 --> 00:31:13,746

And it's just kind of easy to think of us

as this dead, dry, dusty thing.

683

00:31:14,080 --> 00:31:17,000

I don't know,

it feels like there's a mindset, mindset

684

00:31:17,000 --> 00:31:20,044

shift there,

doing what you're talking about there.

685

00:31:20,128 --> 00:31:21,087

That's kind of neat.

686

00:31:21,087 --> 00:31:21,546

yeah.

687

00:31:21,546 --> 00:31:24,340

It also has the advantage

of being a lot more enjoyable

688

00:31:24,340 --> 00:31:28,553

which you know, it's it's kind of a

it sounds maybe like, like a sort of,

689

00:31:28,595 --> 00:31:29,721

you know, side benefit,

690

00:31:29,721 --> 00:31:32,724

but it actually is the case that, like,

if you can enjoy studying Greek,

691

00:31:32,849 --> 00:31:36,436

you're actually a lot more likely

to do more of it and actually get farther

692

00:31:36,603 --> 00:31:37,520

with it.

693

00:31:37,520 --> 00:31:38,771

Yeah. Yeah, yeah.

694

00:31:38,771 --> 00:31:42,525

And like, you know, at the end of the day

kind of grammar and translation,

695

00:31:42,525 --> 00:31:45,653

like, you know, some of us are able

to enjoy that kind of thing somewhat.

696

00:31:45,653 --> 00:31:48,197

But, you know,

it does get kind of old after a while.

697

00:31:48,197 --> 00:31:51,159

And if you can actually like,

find that you're having fun

698

00:31:51,159 --> 00:31:54,579

and like, oh, this is a great story

and that's how you're learning it,

699

00:31:54,579 --> 00:31:58,333

then you're you're probably a lot,

you know, likely to get get pretty far.

700

00:31:58,499 --> 00:31:59,918

So yeah.

701

00:31:59,918 --> 00:32:03,087

So so you can speak biblical.

702

00:32:03,087 --> 00:32:06,007

Biblical Greek. A bit. Yeah. Yeah.

703

00:32:06,007 --> 00:32:07,634

That's wild.

704

00:32:07,634 --> 00:32:08,051

Yeah.

705

00:32:08,051 --> 00:32:09,427

That's wild.

706

00:32:09,427 --> 00:32:11,721

depends on, you know,

what sort of field or topic. Right.

707

00:32:11,721 --> 00:32:13,932

If it's Bible words, I'm

pretty familiar with them.

708

00:32:13,932 --> 00:32:17,018

If it's like, you know,

I don't know how to how to frame a wall

709

00:32:17,018 --> 00:32:19,479

or something like that, you know, I don't

I don't know those words,

710

00:32:19,479 --> 00:32:21,731

you know, or, or I don't know.

711

00:32:21,731 --> 00:32:22,899

Yeah.

712

00:32:22,899 --> 00:32:26,235

Can you and again

maybe this is diverting a little bit, but

713

00:32:26,945 --> 00:32:29,948

how close are we to the language

that Jesus

714

00:32:29,948 --> 00:32:33,242

and the apostles, would it be

what spoke or written in yeah.

715

00:32:33,242 --> 00:32:34,911

I mean, sometimes.

716

00:32:34,911 --> 00:32:37,914

So, so Greek as a language

has an extremely long history.

717

00:32:37,997 --> 00:32:38,206

Right.

718

00:32:38,206 --> 00:32:41,334

So we can kind of trace back

and I haven't studied a lot of this,

719

00:32:41,584 --> 00:32:45,713

but the people who, who are scholars on

this, can trace back to,

720

00:32:45,755 --> 00:32:49,425

well, before the time of Jesus, hundreds

and even thousands of years before Jesus.

721

00:32:49,801 --> 00:32:51,844

Like what Greek was like back then, right?

722

00:32:51,844 --> 00:32:54,764

Because languages kind of always evolve.

They're always changing.

723

00:32:54,764 --> 00:32:57,058

So there's really old forms of Greek,

like there's Homer,

724

00:32:57,058 --> 00:32:58,726

there's even stuff before Homer.

725

00:32:58,726 --> 00:33:00,603

Then you come to around the time of Jesus.

726

00:33:00,603 --> 00:33:03,606

And we usually call this

kuni Greek or Koine.

727

00:33:04,023 --> 00:33:08,069

And so this was the kind of,

the, the version of Greek

728

00:33:08,194 --> 00:33:11,280

that became the sort of, worldwide

729

00:33:11,572 --> 00:33:14,575

or let's say, the kind of known world,

730

00:33:14,909 --> 00:33:17,829

it was the the language of wider

communication, the language that people

731

00:33:17,829 --> 00:33:21,457

would have mostly spoken like

the Roman Empire we’re saying essentially.

732

00:33:21,874 --> 00:33:22,333

Yeah.

733

00:33:22,333 --> 00:33:25,169

And and of course, Alexander

the Great would have, would have spread it

734

00:33:25,169 --> 00:33:28,089

in all of his conquests

a few hundred years before Jesus.

735

00:33:28,089 --> 00:33:31,009

And then it so it was,

you know, Greek kind of spoken in Greece.

736

00:33:31,009 --> 00:33:33,094

But as Alexander spread it

and as it became

737

00:33:33,094 --> 00:33:36,305

more of an international language,

it simplified in some ways

738

00:33:36,556 --> 00:33:40,268

some of the kind of extra complexity

of it, like got flattened out a little bit

739

00:33:40,601 --> 00:33:43,688

just because, you know, the more

it spreads, the more it kind of evens out.

740

00:33:43,855 --> 00:33:46,983

So we call this Kuna Greek, Koine

means common.

741

00:33:46,983 --> 00:33:49,193

So it was kind of like common language.

742

00:33:49,193 --> 00:33:51,320

Then, of course, you know,

that's the time of Jesus.

743

00:33:51,320 --> 00:33:54,240

But Greek has been spoken

continuously all that time.

744

00:33:54,240 --> 00:33:57,618

And so fast forward

to, to modern, modern times.

745

00:33:57,618 --> 00:33:58,828

And we have modern Greek.

746

00:33:58,828 --> 00:34:00,121

So it's, it's the same language

747

00:34:00,121 --> 00:34:03,541

for all those thousands of years,

but it's just evolved, quite a bit.

748

00:34:04,042 --> 00:34:07,920

So, so we really like the manuscripts

we have for what is the New Testament

749

00:34:07,920 --> 00:34:11,424

now is almost like a historical snapshot

of the language of the time.

750

00:34:11,424 --> 00:34:12,717

It is. Yeah, yeah, yeah.

751

00:34:12,717 --> 00:34:17,305

And actually, it,

it turns out that, for, for some time,

752

00:34:17,305 --> 00:34:21,517

a lot of scholars actually thought that

the language of the New Testament was like

753

00:34:21,517 --> 00:34:24,729

a specific version of Greek that was,

like, only used for the New Testament.

754

00:34:24,729 --> 00:34:27,190

And they sometimes thought of it as like

Holy Spirit Greek.

755

00:34:27,190 --> 00:34:30,526

Because, yeah, it's

kind of hard to imagine that now.

756

00:34:30,526 --> 00:34:32,361

Like, how could anyone think that? Right?

757

00:34:32,361 --> 00:34:35,364

But whoa. Was okay. Yeah.

758

00:34:35,448 --> 00:34:37,325

I never heard that one ever.

759

00:34:37,325 --> 00:34:39,243

you know, King James only ism kind of,

you know,

760

00:34:39,243 --> 00:34:42,163

put back onto onto the New Testament

manuscripts themselves. Yeah.

761

00:34:42,163 --> 00:34:45,625

But of course, at that time,

there was a lot less like manuscripts

762

00:34:45,625 --> 00:34:50,338

and texts just available or known,

that were written from that time period.

763

00:34:50,630 --> 00:34:54,342

So, yeah, there was this kind of sense

that like, oh, well, this is, you know,

764

00:34:54,342 --> 00:34:57,178

it's not exactly the kind of Greek

that we call classical Greek.

765

00:34:57,178 --> 00:35:00,473

So from like maybe 400 years before

with like all the kind of,

766

00:35:00,473 --> 00:35:04,268

famous playwrights and, philosophers

like Aristotle and Plato.

767

00:35:04,352 --> 00:35:05,353

It's not that.

768

00:35:05,353 --> 00:35:07,855

So it must be something different.

It must be kind of Holy Spirit.

769

00:35:07,855 --> 00:35:10,608

But then, lots of papyri were discovered.

770

00:35:10,608 --> 00:35:14,862

So basically these,

basically kind of pieces of paper,

771

00:35:14,862 --> 00:35:17,323

in, in Egypt

and kind of the surrounding areas,

772

00:35:17,323 --> 00:35:21,327

that were written in like the very,

very same form of Greek,

773

00:35:21,327 --> 00:35:24,330

like the same kind

of historical stage of the language.

774

00:35:24,831 --> 00:35:27,083

And so then over time,

people started to realize like, yeah,

775

00:35:27,083 --> 00:35:28,292

this is not anything special.

776

00:35:28,292 --> 00:35:29,168

It's just

777

00:35:29,168 --> 00:35:31,295

this was just the language

that everyone was speaking back then,

778

00:35:31,295 --> 00:35:34,549

you know, there's like shopping lists

and just random, like pieces of paper

779

00:35:34,549 --> 00:35:35,424

that now we have that.

780

00:35:35,424 --> 00:35:38,010

It's like, okay,

this is what Greek was like at that time.

781

00:35:38,010 --> 00:35:39,762

And that's kind of wild that, like,

782

00:35:39,762 --> 00:35:42,723

there's something

interesting there, you know, to where

783

00:35:43,766 --> 00:35:46,644

God's

Word was in a common language of the time.

784

00:35:46,644 --> 00:35:50,606

You know, the common trade language

of really the biggest empire in the world,

785

00:35:50,606 --> 00:35:53,609

I suppose,

or one of the biggest empires in the world

786

00:35:54,026 --> 00:35:56,112

that's got to have been

a contributing factor

787

00:35:56,112 --> 00:35:58,614

to the growth of early Christianity,

you know, for sure.

788

00:35:58,614 --> 00:35:58,906

Yeah.

789

00:35:58,906 --> 00:36:02,910

I mean, because everybody could read it

or have it read to them, you know.

790

00:36:03,077 --> 00:36:04,787

yeah I mean several

791

00:36:04,787 --> 00:36:08,499

you know if, if hypothetically Jesus

had come several hundred years before,

792

00:36:09,333 --> 00:36:12,336

it would probably not have been as easy,

to get

793

00:36:12,336 --> 00:36:14,630

of course, there's always

maybe some kind of international language,

794

00:36:14,630 --> 00:36:18,259

but it wouldn't have been as easy to

to get the message out to such a wide

795

00:36:18,259 --> 00:36:22,305

group of people in a language

that, you know, pretty much everyone knew.

796

00:36:22,930 --> 00:36:23,973

Yeah.

797

00:36:23,973 --> 00:36:25,391

Well this, this is fascinating.

798

00:36:25,391 --> 00:36:27,059

I feel like I'm learning a lot here.

799

00:36:27,059 --> 00:36:30,188

Like we're kind of taking the whirlwind

tour through, you know, biblical languages

800

00:36:30,188 --> 00:36:34,025

and manuscripts and early,

you know, early writings and things.

801

00:36:34,025 --> 00:36:35,776

But I actually like,

802

00:36:37,069 --> 00:36:37,820

it seems like,

803

00:36:37,820 --> 00:36:41,282

you know, this is actually kind

of important context to know because we're

804

00:36:41,282 --> 00:36:44,452

talking about God's word here, you know,

and like how it got to us today.

805

00:36:44,452 --> 00:36:49,332

And I think that's an important story

to oversimplify or misunderstand

806

00:36:49,332 --> 00:36:53,169

or have all these biases and prejudices

and things, you know, around how.

807

00:36:53,252 --> 00:36:56,255

Well,

I think it's this way and, I think so.

808

00:36:56,547 --> 00:36:58,216

Yeah. This is,

this kind of is pretty great.

809

00:36:58,216 --> 00:37:02,011

So as we kind of look at the whole

package of what all we've covered,

810

00:37:02,595 --> 00:37:04,138

the kind of tie it all together.

811

00:37:04,138 --> 00:37:04,805

Yeah.

812

00:37:04,805 --> 00:37:07,892

Is there anything you'd like to

to conclude with?

813

00:37:07,892 --> 00:37:10,436

Or maybe a piece of advice

or encouragement you like to give

814

00:37:10,436 --> 00:37:13,439

to listeners on this topic,

or just anything in general?

815

00:37:13,439 --> 00:37:14,649

Really? Yeah.

816

00:37:14,649 --> 00:37:14,941

Yeah.

817

00:37:14,941 --> 00:37:19,111

So, so maybe, maybe one piece of advice

that I think can probably be be useful

818

00:37:19,111 --> 00:37:23,449

for everybody, is just to, to make use

of different English translations.

819

00:37:23,532 --> 00:37:23,783

Right.

820

00:37:23,783 --> 00:37:27,620

So, so whichever English translation

you think of as maybe your kind

821

00:37:27,620 --> 00:37:31,874

of primary one, maybe it's the ESV or you,

you like the King James, whatever it is.

822

00:37:33,000 --> 00:37:34,377

You know that that can be great.

823

00:37:34,377 --> 00:37:36,379

And we have a lot of great English

translation.

824

00:37:36,379 --> 00:37:38,339

So, so read that translation, memorize it.

825

00:37:38,339 --> 00:37:39,006

It's great.

826

00:37:39,006 --> 00:37:41,634

But, you know, now and then,

especially if you're thinking

827

00:37:41,634 --> 00:37:43,678

through a passage,

you maybe get a little stuck on something.

828

00:37:43,678 --> 00:37:45,388

And like,

I wonder exactly what this means.

829

00:37:45,388 --> 00:37:46,806

Grab another translation. You know,

830

00:37:46,806 --> 00:37:50,017

pull up the, the NIV, look at the new King

James, look at the net Bible.

831

00:37:50,851 --> 00:37:55,022

And sometimes,

what you have is, a word or phrase

832

00:37:55,314 --> 00:37:59,527

that doesn't directly correspond

to any one thing in English.

833

00:37:59,860 --> 00:38:04,115

And by kind of looking at a few different

English manuscripts, you can get a

834

00:38:04,115 --> 00:38:08,077

better picture of what what the original,

the original meaning would have been.

835

00:38:08,077 --> 00:38:12,331

So I think, I think comparing, just, you

know, crack open a few different English

836

00:38:12,331 --> 00:38:15,626

Bibles, put them right beside each other,

and that's, that's like a, a great way

837

00:38:15,626 --> 00:38:19,171

of getting kind of one step past,

just what you would otherwise have.

838

00:38:19,422 --> 00:38:21,549

Yeah. That's that's really good. Yeah.

839

00:38:21,549 --> 00:38:24,677

And that's, that's, that's very simple

and something anybody can do.

840

00:38:24,927 --> 00:38:28,347

Could it be immediately actionable

to their own study of Scripture.

841

00:38:28,848 --> 00:38:31,642

Wow. Well, Andrew, this is

this has been great.

842

00:38:31,642 --> 00:38:35,521

This is, we don't typically go into,

you know, Bible manuscripts

843

00:38:35,521 --> 00:38:38,607

in biblical languages

and, you know, you know, early

844

00:38:38,607 --> 00:38:39,650

church history and things like that.

845

00:38:39,650 --> 00:38:43,988

But, I think this is important and, and,

I learned a lot.

846

00:38:44,030 --> 00:38:47,825

So thanks for being willing to

come on the podcast, this evening

847

00:38:47,825 --> 00:38:49,869

and for everything you shared tonight.

Yeah, yeah.

848

00:38:49,869 --> 00:38:52,163

Thank you for having me. It's

been really good to be here. Thank you.

849

00:38:53,122 --> 00:38:56,125

Thanks for listening to this episode

with Andrew Lamicela.

850

00:38:56,125 --> 00:38:58,544

Learning Greek

can greatly inform our study of Scripture,

851

00:38:58,544 --> 00:39:01,922

but there are many other tools and methods

for engaging with the biblical text.

852

00:39:01,922 --> 00:39:06,010

We did an episode on this and you can find

it linked in the description down below.

853

00:39:06,260 --> 00:39:09,221

We also have a monthly email newsletter

which you can subscribe

854

00:39:09,221 --> 00:39:12,683

to on our website

at Anabaptistperspectives.org.

855

00:39:13,100 --> 00:39:16,103

Thanks again for listening

and we'll see you in the next episode.