Speaker:

Desculpe.

Speaker:

ごめんなさい。

Speaker:

Desculpe incomodá-lo.

Speaker:

私がお邪魔してすみません。

Speaker:

Lamento ter que lhe dizer isso.

Speaker:

こんなことを言わなければいけなくてごめんなさい。

Speaker:

Eu sinto muito.

Speaker:

私は非常に申し訳ない。

Speaker:

Eu peço desculpas pela confusão.

Speaker:

混乱を招いてしまい申し訳ございません。

Speaker:

Me desculpe por ter feito isso!

Speaker:

そんなことしてごめんなさい!

Speaker:

Todos nós cometemos erros.

Speaker:

我々はすべての間違いを犯します。

Speaker:

Eu te devo desculpas.

Speaker:

私はあなたに謝らなければなりません。

Speaker:

Desculpa não ter ido à festa.

Speaker:

パーティーに行けなくてごめんなさい。

Speaker:

Me desculpe, eu esqueci completamente!

Speaker:

ごめんなさい、すっかり忘れてました!

Speaker:

Desculpe, eu não queria fazer isso.

Speaker:

申し訳ありませんが、そんなつもりはありませんでした。

Speaker:

Me desculpe, isso foi errado da minha parte.

Speaker:

ごめんなさい、それは私の間違いでした。

Speaker:

Desculpe, a culpa foi minha!

Speaker:

ごめんなさい、それは私のせいでした!

Speaker:

Sinto muito pela forma como me comportei.

Speaker:

私の態度については大変申し訳ありません。

Speaker:

Eu gostaria de não ter feito isso!

Speaker:

そんなことしなければよかったのに!

Speaker:

Eu não queria te machucar.

Speaker:

あなたを傷つけるつもりはなかったのです。

Speaker:

Eu não queria ofendê-lo.

Speaker:

あなたを怒らせるつもりはありませんでした。

Speaker:

Eu não vou fazer isso de novo.

Speaker:

もうやりません。

Speaker:

Você pode me perdoar?

Speaker:

許してくれませんか?

Speaker:

Espero que você possa me perdoar.

Speaker:

ご容赦いただければ幸いです。

Speaker:

Como posso compensá-lo?

Speaker:

どうすれば埋め合わせができますか?

Speaker:

Farei qualquer coisa para consertar as coisas. Qualquer coisa.

Speaker:

物事を正しくするためなら何でもします。なんでも。

Speaker:

Eu sinto muito por ouvir isso.

Speaker:

それを聞いてとても残念です。

Speaker:

Sinto muito pela sua perda.

Speaker:

ご無沙汰しております。

Speaker:

Sinto muito pelo que aconteceu com você.

Speaker:

大変申し訳ございませんでした。

Speaker:

Fico feliz que você tenha superado tudo isso.

Speaker:

あなたがそれをすべて乗り越えてくれて嬉しいです。

Speaker:

Eu perdôo você.

Speaker:

私はあなたを許す。

Speaker:

Estou feliz por termos tido esta conversa.