さあ行こう!
Speaker:起こったことについて本当に申し訳なく思っています。
Speaker:Mi dispiace davvero per quello che è successo.
Speaker:私は自分の側の問題について責任を負います。
Speaker:Mi assumo la responsabilità della mia parte del problema.
Speaker:あなたと一緒にこの問題を解決したいです。
Speaker:Voglio risolvere questa cosa con te.
Speaker:この件について私たちが同じ考えを持つことができるかどうか知りたかっただけです。
Speaker:Volevo solo vedere se possiamo essere sulla stessa lunghezza d'onda a riguardo.
Speaker:少し時間を取って一緒に落ち着きましょう。
Speaker:Prendiamoci un minuto per calmarci insieme.
Speaker:テーブルに座って話をしましょう。
Speaker:Sediamoci al tavolo e parliamo.
Speaker:あなたが考える問題が何なのか理解できるよう、助けていただけますか?
Speaker:Potete aiutarmi a capire qual è il problema, secondo voi?
Speaker:あなたが言ったことを、私が聞いた通りに繰り返して伝えましょう。
Speaker:Lascia che ti ripeta quello che ti ho sentito dire.
Speaker:私があなたの言っていることを理解しているか確認したいだけです。
Speaker:Voglio solo assicurarmi di capirti.
Speaker:あなたの言いたいことは理解できると思います。
Speaker:Penso di capire da dove vieni.
Speaker:まず、私たちが同意する点から始めましょう。
Speaker:Cominciamo con ciò su cui siamo d'accordo.
Speaker:理解できなかった点をいくつか明確にしたかっただけです。
Speaker:Volevo solo chiarire alcune cose che non ho capito.
Speaker:これについては私たち二人とも同じように感じていると思います。
Speaker:Penso che entrambi la pensiamo allo stesso modo riguardo a questo.
Speaker:おそらく、私たち両方が望むものを手に入れることができるような解決策があるでしょう。
Speaker:Forse c'è un modo per risolvere la cosa in modo che entrambi possiamo ottenere ciò che vogliamo.
Speaker:これについては同意しますが、それについては同意しません。
Speaker:Sono d'accordo con te su questo, ma non su quello.
Speaker:あなたの見解を理解するのを手伝ってくれてありがとう。
Speaker:Grazie per avermi aiutato a capire il tuo punto di vista.
Speaker:そう感じて申し訳ありません。
Speaker:Mi dispiace che tu ti senta così.
Speaker:今後、私たちがどのように違うことを行えるかについて、何か提案はありますか?
Speaker:Hai un suggerimento su cosa possiamo fare diversamente in futuro?
Speaker:私はあなたの友情を本当に大切にしているので、これが私たちの間を割り込むことは望みません。
Speaker:Apprezzo davvero la tua amicizia e non voglio che questa cosa si metta tra noi.