1 00:00:00,000 --> 00:00:01,642 Πάμε σινεμά! 2 00:00:02,142 --> 00:00:05,736 Allons au cinéma ! 3 00:00:06,236 --> 00:00:09,467 Η μυρωδιά του ποπ κορν είναι ακαταμάχητη. 4 00:00:09,967 --> 00:00:16,889 L'odeur du pop-corn est irrésistible. 5 00:00:17,389 --> 00:00:21,052 Πήραμε τις καλύτερες θέσεις, έτσι δεν είναι; 6 00:00:21,552 --> 00:00:28,287 Nous avons les meilleures places, n'est-ce pas ? 7 00:00:28,787 --> 00:00:32,714 Η κινηματογράφηση σε αυτή την ταινία κόβει την ανάσα. 8 00:00:33,214 --> 00:00:41,984 La cinématographie de ce film est à couper le souffle. 9 00:00:42,484 --> 00:00:45,776 Λατρεύω τη μοναδική οπτική του σκηνοθέτη. 10 00:00:46,276 --> 00:00:53,257 J'aime le regard unique du réalisateur. 11 00:00:53,757 --> 00:00:57,142 Το soundtrack συμπληρώνει όμορφα την ιστορία. 12 00:00:57,642 --> 00:01:05,058 La bande son complète magnifiquement le scénario. 13 00:01:05,558 --> 00:01:08,138 Ο διάλογος γράφτηκε υπέροχα. 14 00:01:08,638 --> 00:01:15,216 Les dialogues étaient brillamment écrits. 15 00:01:15,716 --> 00:01:19,937 Αυτή η ταινία ήταν μια εντελώς απελπιστική, ε; 16 00:01:20,437 --> 00:01:27,702 Ce film était un véritable casse-tête, hein ? 17 00:01:28,202 --> 00:01:31,651 Αυτή η εμφάνιση ήταν μια φοβερή έκπληξη! 18 00:01:32,151 --> 00:01:38,781 Ce camée était une super surprise ! 19 00:01:39,281 --> 00:01:42,458 Ο πρωταγωνιστής πραγματικά το κατάφερε. 20 00:01:42,958 --> 00:01:49,848 L'acteur principal a vraiment réussi. 21 00:01:50,348 --> 00:01:53,954 Αυτή η ταινία ήταν ένα τρενάκι συναισθημάτων. 22 00:01:54,454 --> 00:02:01,527 Ce film était une montagne russe d'émotions. 23 00:02:02,027 --> 00:02:05,334 Η μουσική παρτιτούρα με έκανε να ξεσηκώσω! 24 00:02:05,834 --> 00:02:13,204 La partition musicale m'a donné la chair de poule ! 25 00:02:13,704 --> 00:02:16,383 Το μήνυμα της ταινίας με αντηχεί. 26 00:02:16,883 --> 00:02:23,419 Le message du film me touche. 27 00:02:23,919 --> 00:02:27,298 Τα ειδικά εφέ ήταν έξω από αυτόν τον κόσμο. 28 00:02:27,798 --> 00:02:34,693 Les effets spéciaux étaient hors de ce monde. 29 00:02:35,193 --> 00:02:38,500 Είχε σίγουρα μερικά καλά one-liners. 30 00:02:39,000 --> 00:02:45,987 Il y avait certainement de bons one-liners. 31 00:02:46,487 --> 00:02:49,538 Η ερμηνεία του ηθοποιού ήταν απίστευτη. 32 00:02:50,038 --> 00:02:57,347 La performance de cet acteur était incroyable. 33 00:02:57,847 --> 00:03:01,552 Είναι το είδος της ταινίας που δεν μπορείς να ξεχάσεις. 34 00:03:02,052 --> 00:03:09,042 C'est le genre de film qu'on ne peut pas oublier. 35 00:03:09,542 --> 00:03:12,836 Έχω έναν νέο αγαπημένο χαρακτήρα τώρα. 36 00:03:13,336 --> 00:03:20,339 J'ai un nouveau personnage préféré maintenant. 37 00:03:20,839 --> 00:03:23,845 Έπιασες αυτή τη λεπτή προαναγγελία; 38 00:03:24,345 --> 00:03:31,463 Avez-vous saisi cette subtile préfiguration? 39 00:03:31,963 --> 00:03:35,220 Η ταινία ξεπέρασε και τις προσδοκίες σας; 40 00:03:35,720 --> 00:03:42,855 Le film a-t-il également dépassé vos attentes ? 41 00:03:43,355 --> 00:03:47,169 Δεν είδα αυτή την ανατροπή να έρχεται! Εσείς; 42 00:03:47,669 --> 00:03:54,989 Je n'avais pas vu venir ce rebondissement ! As-tu? 43 00:03:55,489 --> 00:03:58,015 Θα το ξαναέβλεπα οπωσδήποτε. 44 00:03:58,515 --> 00:04:02,506 Je le reverrais absolument. 45 00:04:03,006 --> 00:04:06,913 Την επόμενη φορά, ας φέρουμε κι άλλους φίλους μαζί. 46 00:04:07,413 --> 00:04:14,581 La prochaine fois, amenons d'autres amis. 47 00:04:15,081 --> 00:04:19,069 Την επόμενη φορά, μπορείτε να επιλέξετε την ταινία! 48 00:04:19,569 --> 00:04:22,478 La prochaine fois, vous pourrez choisir le film !