Speaker:

さあ行こう!

Speaker:

あなたが怒っているのはわかっています。私たちも同じです。

Speaker:

Wiem, że jesteś zdenerwowany. My jestesmy takze.

Speaker:

とりあえずこれで休憩しましょう。

Speaker:

Na razie odpocznijmy od tego.

Speaker:

みんなが落ち着いたら、そのことについて話し合うことができます。

Speaker:

Porozmawiamy o tym, gdy już wszyscy się uspokoimy.

Speaker:

あなたがこれを成功させるために本当に一生懸命努力したことを私は知っています。

Speaker:

Wiem, że bardzo się starałeś, żeby to zadziałało.

Speaker:

皆様のご尽力に感謝いたします。

Speaker:

Doceniamy wszystkie Twoje wysiłki.

Speaker:

あなたの側の話をもう少し詳しく教えていただけますか?

Speaker:

Czy możesz opowiedzieć nam więcej o swojej wersji historii?

Speaker:

こういうことが起こったとき、あなたは怒ったようですね。それは本当ですか?

Speaker:

Wygląda na to, że kiedy to się stało, wpadłeś w złość. Czy to prawda?

Speaker:

私があなたの言っていることを正しく理解しているか確認させてください。

Speaker:

Pozwól mi upewnić się, że dobrze Cię rozumiem.

Speaker:

攻撃されたと感じてしまったようで残念です。

Speaker:

Przykro mi, że poczułeś się zaatakowany.

Speaker:

あなたにそんな風に感じさせるつもりはなかったんです。

Speaker:

Nie było moją intencją sprawić, żebyś się tak poczuł.

Speaker:

なぜあなたがそんなふうに振る舞うのか理解できませんでした。

Speaker:

Nie rozumiałem dlaczego tak się zachowujesz.

Speaker:

あなたの意見を述べていただいたので、なぜあなたがそう感じたのか理解できました。

Speaker:

Teraz, kiedy podzieliłeś się swoim punktem widzenia, rozumiem, dlaczego tak się czułeś.

Speaker:

これに関して私たちに何をしてほしいのですか?

Speaker:

O co nas w tej sprawie prosisz?

Speaker:

あなたの質問には同意できると思います。

Speaker:

Myślę, że możemy zgodzić się na to, o co prosisz.

Speaker:

正直に話してくださってありがとうございます。

Speaker:

Dziękujemy, że jesteś z nami szczery.

Speaker:

この件についてご報告いただき、誠にありがとうございます。

Speaker:

Jesteśmy naprawdę wdzięczni za zwrócenie nam na to uwagi.

Speaker:

今ではお互いをよりよく理解していると思います。

Speaker:

Myślę, że teraz rozumiemy się lepiej.

Speaker:

再び同じことが起こった場合、どのように対処するかについて合意していますか?

Speaker:

Czy jesteśmy zgodni co do tego, jak sobie poradzimy, jeśli sytuacja się powtórzy?

Speaker:

他に何か話したいことはありますか?

Speaker:

Czy jest jeszcze coś, o czym chcesz porozmawiać?

Speaker:

いつでも私たちに相談できることを覚えておいてください。

Speaker:

Pamiętaj tylko, że w każdej chwili możesz z nami porozmawiać.