1 00:00:00,000 --> 00:00:01,119 Allons-y! 2 00:00:01,619 --> 00:00:03,226 Parle-moi de toi. 3 00:00:03,726 --> 00:00:08,883 Tell me about yourself. 4 00:00:09,383 --> 00:00:12,496 Je considère la vie comme mon magasin de jouets. 5 00:00:12,996 --> 00:00:20,138 I regard life as my toy store. 6 00:00:20,638 --> 00:00:23,658 Mieux vaut demander la permission que le pardon. 7 00:00:24,158 --> 00:00:31,450 Better to ask permission than forgiveness. 8 00:00:31,950 --> 00:00:34,593 Ce n'est que par erreur que nous apprenons. 9 00:00:35,093 --> 00:00:41,806 Only by error do we learn. 10 00:00:42,306 --> 00:00:47,053 Et par observation. Erreur et observation. Observez davantage ! 11 00:00:47,553 --> 00:00:59,020 And by observation. Error and observation. Observe more! 12 00:00:59,520 --> 00:01:02,617 Maintenant, je ne peux que demander pardon. 13 00:01:03,117 --> 00:01:10,232 Now I can only ask for forgiveness. 14 00:01:10,732 --> 00:01:17,604 Ce que nous ressentons à propos de quelque chose est souvent déterminé par l’histoire que nous nous racontons à ce sujet. 15 00:01:18,104 --> 00:01:29,912 How we feel about something is often determined by the story we tell ourselves about it. 16 00:01:30,412 --> 00:01:37,609 L’histoire que les gens nous racontent d’eux-mêmes nous en dit peu sur qui ils sont, mais beaucoup sur qui ils veulent nous faire croire qu’ils sont. 17 00:01:38,109 --> 00:01:51,766 The story people tell us about themselves tells us little about who they are, and much about who they want us to believe they are. 18 00:01:52,266 --> 00:01:57,969 La capacité de retarder la gratification est un indicateur de réussite dans la vie. 19 00:01:58,469 --> 00:02:10,109 The ability to delay gratification is a predictor of success in life. 20 00:02:10,609 --> 00:02:16,441 Je laisse la dernière bouchée de quelque chose de savoureux pour que le futur moi m'aime le présent. 21 00:02:16,941 --> 00:02:28,478 I leave the last bite of something tasty to make future-me love current-me. 22 00:02:28,978 --> 00:02:34,354 Une gratification différée, à l’extrême, n’est pas une gratification. 23 00:02:34,854 --> 00:02:45,487 Delayed gratification at the extreme is no gratification. 24 00:02:45,987 --> 00:02:51,847 Si vous ne pouvez pas vous contenter d’un café, alors vous ne pouvez pas vous contenter d’un yacht. 25 00:02:52,347 --> 00:03:03,334 If you can't be happy with a coffee, then you can't be happy with a yacht. 26 00:03:03,834 --> 00:03:09,032 La première règle pour gagner le jeu est d’arrêter de déplacer les poteaux de but 27 00:03:09,532 --> 00:03:20,650 The first rule of winning the game is to stop moving the goalposts 28 00:03:21,150 --> 00:03:25,846 Tout doit être rendu aussi simple que possible, mais pas plus simple. 29 00:03:26,346 --> 00:03:37,337 Everything should be made as simple as possible, but not simpler. 30 00:03:37,837 --> 00:03:44,474 Je préfère avoir des questions auxquelles on ne peut pas répondre plutôt que des réponses qui ne peuvent être remises en question. 31 00:03:44,974 --> 00:03:56,404 I would rather have questions that can't be answered than answers that can't be questioned. 32 00:03:56,904 --> 00:04:00,489 Mon esprit est composé d'un éléphant et d'un cavalier. 33 00:04:00,989 --> 00:04:09,543 My mind is made up of an elephant and a rider. 34 00:04:10,043 --> 00:04:15,668 Ce n’est qu’en faisant des choses que l’éléphant n’aime pas que je saurai si le cavalier a le contrôle. 35 00:04:16,168 --> 00:04:27,955 Only by doing things the elephant dislikes will I know if the rider is in control. 36 00:04:28,455 --> 00:04:32,045 Je termine chaque douche chaude avec 1 minute d'eau froide. 37 00:04:32,545 --> 00:04:42,645 I end every hot shower with 1 minute of cold water. 38 00:04:43,145 --> 00:04:47,729 L'éléphant ne veut jamais le faire, le cavalier le fait toujours. 39 00:04:48,229 --> 00:04:58,884 The elephant never wants to do it, the rider always does. 40 00:04:59,384 --> 00:05:04,073 La discipline est l'acte de se prouver que vous pouvez vous faire confiance. 41 00:05:04,573 --> 00:05:15,727 Discipline is the act of proving to yourself that you can trust yourself. 42 00:05:16,227 --> 00:05:18,614 La discipline est la liberté. 43 00:05:19,114 --> 00:05:24,447 Discipline is freedom. 44 00:05:24,947 --> 00:05:29,324 La discipline doit être pratiquée, de manière petite et grande. 45 00:05:29,824 --> 00:05:40,172 Discipline must be practiced, in small and big ways. 46 00:05:40,672 --> 00:05:44,587 L’estime de soi est une montagne faite de couches de peinture. 47 00:05:45,087 --> 00:05:55,148 Self esteem is a mountain made of layers of paint. 48 00:05:55,648 --> 00:05:58,275 Tout n’est pas nécessairement si sérieux. 49 00:05:58,775 --> 00:06:07,324 Not everything has to be so serious. 50 00:06:07,824 --> 00:06:11,644 Lorsque vous apportez du plaisir, le monde l’apprécie. 51 00:06:12,144 --> 00:06:21,051 When you bring the fun, the world appreciates it. 52 00:06:21,551 --> 00:06:26,907 Avez-vous déjà pensé à quel point l'océan serait effrayant si les poissons pouvaient crier ? 53 00:06:27,407 --> 00:06:32,075 Have you ever thought about how scary the ocean would be if fish could scream?