Chodźmy!
Speaker:Opowiedz mi o sobie.
Speaker:Erzähl mir von dir.
Speaker:Uważam życie za swój sklep z zabawkami.
Speaker:Ich betrachte das Leben als meinen Spielzeugladen.
Speaker:Lepiej poprosić o pozwolenie niż o przebaczenie.
Speaker:Lieber um Erlaubnis als um Vergebung bitten.
Speaker:Tylko na błędach uczymy się.
Speaker:Nur durch Fehler lernen wir.
Speaker:I z obserwacji. Błąd i obserwacja. Obserwuj więcej!
Speaker:Und durch Beobachtung. Fehler und Beobachtung. Beobachten Sie mehr!
Speaker:Teraz mogę jedynie prosić o przebaczenie.
Speaker:Jetzt kann ich nur noch um Vergebung bitten.
Speaker:To, co o czymś myślimy, często zależy od historii, którą sobie o tym opowiadamy.
Speaker:Wie wir über etwas denken, wird oft durch die Geschichte bestimmt, die wir uns darüber erzählen.
Speaker:Historie, które ludzie opowiadają nam o sobie, niewiele mówią nam o tym, kim są, a wiele o tym, za kogo chcą, żebyśmy ich uważali.
Speaker:Die Geschichte, die uns Menschen über sich selbst erzählen, verrät uns wenig darüber, wer sie sind, sondern viel darüber, wer sie uns weismachen wollen.
Speaker:Zdolność do opóźniania gratyfikacji jest prognostykiem sukcesu w życiu.
Speaker:Die Fähigkeit, Befriedigung hinauszuzögern, ist ein Prädiktor für den Erfolg im Leben.
Speaker:Zostawiam ostatni kęs czegoś smacznego, aby sprawić, że przyszłe-ja pokochają obecnego-ja.
Speaker:Ich lasse den letzten Bissen von etwas Leckerem übrig, damit mein zukünftiges Ich mein aktuelles Ich liebt.
Speaker:Skrajne opóźnianie gratyfikacji nie jest żadną satysfakcją.
Speaker:Eine im Extremfall verzögerte Befriedigung ist keine Befriedigung.
Speaker:Jeśli nie możesz być zadowolony z kawy, nie możesz być zadowolony z jachtu.
Speaker:Wenn Sie mit einem Kaffee nicht zufrieden sein können, können Sie auch mit einer Yacht nicht glücklich sein.
Speaker:Pierwszą zasadą wygranej w meczu jest zaprzestanie przesuwania słupków bramkowych
Speaker:Die erste Regel, um das Spiel zu gewinnen, besteht darin, die Torpfosten nicht mehr zu bewegen
Speaker:Wszystko powinno być tak proste, jak to możliwe, ale nie prostsze.
Speaker:Alles sollte so einfach wie möglich gemacht werden, aber nicht einfacher.
Speaker:Wolę mieć pytania, na które nie można odpowiedzieć, niż odpowiedzi, których nie można kwestionować.
Speaker:Ich hätte lieber Fragen, die nicht beantwortet werden können, als Antworten, die nicht in Frage gestellt werden können.
Speaker:Mój umysł składa się ze słonia i jeźdźca.
Speaker:Mein Geist besteht aus einem Elefanten und einem Reiter.
Speaker:Tylko robiąc rzeczy, których słoń nie lubi, będę wiedział, czy jeździec ma kontrolę.
Speaker:Nur wenn ich Dinge tue, die der Elefant nicht mag, weiß ich, ob der Reiter die Kontrolle hat.
Speaker:Każdy gorący prysznic kończę 1 minutą zimnej wody.
Speaker:Ich beende jede heiße Dusche mit 1 Minute kaltem Wasser.
Speaker:Słoń nigdy nie chce tego zrobić, jeździec zawsze tak.
Speaker:Der Elefant will es nie tun, der Reiter schon immer.
Speaker:Dyscyplina to udowodnienie sobie, że możesz sobie zaufać.
Speaker:Disziplin ist der Akt, sich selbst zu beweisen, dass man sich selbst vertrauen kann.
Speaker:Dyscyplina to wolność.
Speaker:Disziplin ist Freiheit.
Speaker:Dyscyplinę należy praktykować, na małe i duże sposoby.
Speaker:Disziplin muss im Kleinen und im Großen geübt werden.
Speaker:Poczucie własnej wartości to góra złożona z warstw farby.
Speaker:Selbstwertgefühl ist ein Berg aus Farbschichten.
Speaker:Nie wszystko musi być takie poważne.
Speaker:Es muss nicht alles so ernst sein.
Speaker:Kiedy zapewniasz zabawę, świat to docenia.
Speaker:Wenn Sie den Spaß mitbringen, wird die Welt es zu schätzen wissen.
Speaker:Czy zastanawiałeś się kiedyś, jak straszny byłby ocean, gdyby ryby mogły krzyczeć?
Speaker:Haben Sie jemals darüber nachgedacht, wie gruselig das Meer wäre, wenn Fische schreien könnten?