Speaker:

さあ行こう!

Speaker:

起こったことについて本当に申し訳なく思っています。

Speaker:

Lamento mucho lo que pasó.

Speaker:

私は自分の側の問題について責任を負います。

Speaker:

Asumo la responsabilidad de mi lado del problema.

Speaker:

あなたと一緒にこの問題を解決したいです。

Speaker:

Quiero resolver esto contigo.

Speaker:

この件について私たちが同じ考えを持つことができるかどうか知りたかっただけです。

Speaker:

Solo quería ver si podemos estar de acuerdo sobre esto.

Speaker:

少し時間を取って一緒に落ち着きましょう。

Speaker:

Tomémonos un minuto para calmarnos juntos.

Speaker:

テーブルに座って話をしましょう。

Speaker:

Sentémonos a la mesa y hablemos.

Speaker:

あなたが考える問題が何なのか理解できるよう、助けていただけますか?

Speaker:

¿Puedes ayudarme a entender cuál es el problema, tal como lo ves?

Speaker:

あなたが言ったことを、私が聞いた通りに繰り返して伝えましょう。

Speaker:

Déjame repetirte lo que te oí decir.

Speaker:

私があなたの言っていることを理解しているか確認したいだけです。

Speaker:

Sólo quiero asegurarme de que te entiendo.

Speaker:

あなたの言いたいことは理解できると思います。

Speaker:

Creo que entiendo de dónde vienes.

Speaker:

まず、私たちが同意する点から始めましょう。

Speaker:

Empecemos por lo que estamos de acuerdo.

Speaker:

理解できなかった点をいくつか明確にしたかっただけです。

Speaker:

Sólo quería aclarar algunas cosas que no entendí.

Speaker:

これについては私たち二人とも同じように感じていると思います。

Speaker:

Creo que ambos sentimos lo mismo sobre esto.

Speaker:

おそらく、私たち両方が望むものを手に入れることができるような解決策があるでしょう。

Speaker:

Tal vez haya una manera de resolver esto para que ambos podamos conseguir lo que queremos.

Speaker:

これについては同意しますが、それについては同意しません。

Speaker:

Estoy de acuerdo contigo en esto, pero no en aquello.

Speaker:

あなたの見解を理解するのを手伝ってくれてありがとう。

Speaker:

Gracias por ayudarme a entender tu punto de vista.

Speaker:

そう感じて申し訳ありません。

Speaker:

Lamento que te sientas así.

Speaker:

今後、私たちがどのように違うことを行えるかについて、何か提案はありますか?

Speaker:

¿Tiene alguna sugerencia sobre lo que podemos hacer de manera diferente en el futuro?

Speaker:

私はあなたの友情を本当に大切にしているので、これが私たちの間を割り込むことは望みません。

Speaker:

Realmente valoro tu amistad y no quiero que esto se interponga entre nosotros.